Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Chapter 54

ततो रथादवप्लुत्य खड्गपाणिर्जिघांसया ।

कृष्णमभ्यद्रवत्क्रुद्धः पतङ्ग इव पावकम् ॥

tato rathād avaplutya khaḍga-pāṇir jighāṃsayā / kṛṣṇam abhyadravat kruddhaḥ pataṅga iva pāvakam //

ਫਿਰ ਉਹ ਰਥ ਤੋਂ ਛਾਲ ਮਾਰ ਕੇ ਹੇਠਾਂ ਉਤਰਿਆ, ਹੱਥ ਵਿੱਚ ਤਲਵਾਰ ਲੈ ਕੇ, ਮਾਰ ਦੇਣ ਦੀ ਨੀਅਤ ਨਾਲ ਕ੍ਰੋਧਿਤ ਹੋ ਕੇ ਕ੍ਰਿਸ਼ਨ ਵੱਲ ਦੌੜਿਆ—ਜਿਵੇਂ ਪਤੰਗਾ ਭੜਕਦੀ ਅੱਗ ਵਿੱਚ ਪੈ ਜਾਵੇ।

ततःthen
ततः:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formदेश/क्रम-वाचक अव्यय; adverb (then/from there)
रथात्from the chariot
रथात्:
अपादान (अपादान/Apādāna)
TypeNoun
Rootरथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; ablative singular (from the chariot)
अवप्लुत्यhaving leapt down
अवप्लुत्य:
पूर्वकाल (पूर्वकाल/Adverbial)
TypeVerb
Rootअव-प्लु (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); having leapt down
खड्ग-पाणिःone with sword in hand
खड्ग-पाणिः:
कर्ता (कर्ता/Kartā)
TypeNoun
Rootखड्ग (प्रातिपदिक) + पाणि (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (खड्गः पाणौ यस्य/खड्गं पाणौ); पुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; nominative singular
जिघांसयाwith the desire to kill
जिघांसया:
हेतु (हेतु/Hetu)
TypeNoun
Rootहन् (धातु)
Formइच्छार्थक-नाम (desiderative noun) from √हन्: जिघांसā; स्त्रीलिङ्ग; तृतीया, एकवचन; instrumental singular (with intent to kill)
कृष्णम्Krishna
कृष्णम्:
कर्म (कर्म/Karma)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; accusative singular
अभ्यद्रवत्rushed toward
अभ्यद्रवत्:
क्रिया (क्रिया/Kriyā)
TypeVerb
Rootअभि-द्रु (धातु)
Formलङ् (Imperfect/लङ्), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन; he rushed towards
क्रुद्धःangry
क्रुद्धः:
कर्ता (कर्ता/Kartā)
TypeAdjective
Rootक्रुध् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP) used adjectivally; पुंलिङ्गे प्रथमा, एकवचन; angry
पतङ्गःa moth
पतङ्गः:
उपमान (उपमान/Upamāna)
TypeNoun
Rootपतङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; nominative singular
इवlike
इव:
सम्बन्ध (सम्बन्ध/Sambandha)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-वाचक अव्यय; particle (like/as)
पावकम्fire
पावकम्:
उपमेय-आश्रय (उपमेय/Upameya)
TypeNoun
Rootपावक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; accusative singular

The Bhagavatam uses a vivid simile to reveal the psychology of envy toward the Divine. The attacker abandons the safety of his chariot and charges forward with a sword, driven by jighāṃsā—murderous intent. Yet the comparison is decisive: like a moth drawn to flame, the conditioned soul, bewildered by passion and hatred, runs toward its own destruction. Krishna is not merely a powerful opponent; He is the supreme, invincible reality. Approaching Him with aggression is self-defeating, because the Lord is the ultimate controller and the protector of righteousness. Devotionally, this verse warns against aparādha (offensive mentality) and the intoxication of anger. It also comforts devotees: even when threats appear immediate and violent, Krishna’s position is like fire—no one can harm Him, and those who attack Him are consumed by the consequences of their own hostility.

K
Krishna

FAQs

It means an enraged attacker, blinded by passion and envy, rushes toward inevitable ruin—just as a moth flies into fire—because Krishna is unconquerable.

Driven by jighāṃsā (the intent to kill) and anger, he chose direct assault—yet the Bhagavatam frames it as reckless, self-destructive aggression against the Lord.

It cautions against acting from anger and envy; instead, cultivate humility and devotion, remembering that hostility toward dharma brings suffering to oneself.