Sukta 57
शं च नो मयश्च नो मा च नः किं चनाममत्। क्षमा रपो विश्वं नो अस्तु भेषजं सर्वं नो अस्तु भेषजम्
śáṃ ca no máyaś ca no mā́ ca naḥ kíṃ ca ná amamat | kṣámā rápó víśvaṃ no astu bheṣajáṃ sárvaṃ no astu bheṣajám
Weal be to us, and joy be to us; and let not anything at all harm us. Earth and the Waters—let all be remedy to us; let all, without exception, be remedy to us.
ਸਾਨੂੰ ਕਲਿਆਣ ਹੋਵੇ, ਸਾਨੂੰ ਖੁਸ਼ੀ ਹੋਵੇ; ਅਤੇ ਸਾਨੂੰ ਕੁਝ ਵੀ ਹਾਨੀ ਨਾ ਪਹੁੰਚਾਵੇ। ਖ਼ਮਾ (ਪ੍ਰਿਥਵੀ) ਅਤੇ ਆਪਃ (ਜਲ)—ਸਭ ਕੁਝ ਸਾਡੇ ਲਈ ਦਵਾਈ ਬਣੇ; ਬਿਨਾ ਕਿਸੇ ਛੋਟ ਦੇ ਸਭ ਕੁਝ ਸਾਡੇ ਲਈ ਦਵਾਈ ਬਣੇ।
Rishi: Atharvanic tradition (unspecified here)
Devata: Śānti/Bheṣaja; Earth and Waters as healing powers
Chandas: Anuṣṭubh
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":null,"emotional_arc":"From blessing → protection clause → cosmic expansion → emphatic completion (‘sarvam’).","listener_experience":"Deep reassurance; sense of being held by the world.","intensity":3}