Previous Mantra

Mantra 15

Sukta 29

तार्ष्टाघीरग्ने समिधः प्रति गृह्णाह्यर्चिषा । जहातु क्रव्याद् रूपं यो अस्य मांसं जिहीर्षति

tārṣṭāghī́r agne samídhaḥ práti gṛhṇāhy arcíṣā | jahā́tu kravyā́d rūpáṃ yó asya māṃsáṃ jihī́rṣati ||

These keen-smiting kindling-sticks, O Agni, take to thee with thy flame. Let the flesh-eater quit the form—whoso would fain seize this man’s flesh.

ਹੇ ਅਗਨੀ, ਇਹ ਤੀਖੇ ਪ੍ਰਹਾਰ ਕਰਨ ਵਾਲੀਆਂ ਸਮਿਧਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਅਰਚਿਸ (ਜਵਾਲਾ) ਨਾਲ ਸਹਿਤ ਗ੍ਰਹਿਣ ਕਰ। ਜੋ ਇਸ ਪੁਰਖ ਦਾ ਮਾਸ ਖੋਹਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਕ੍ਰਵਿਆਦ (ਮਾਸ-ਭੱਖੀ) ਆਪਣਾ ਰੂਪ ਛੱਡ ਕੇ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਵੇ।

तार्ष्टाघीःO Tārṣṭāghī (a specific epithet/name of Agni)
तार्ष्टाघीः:
सम्बोधन (हे-अर्थे)
TypeNoun
Rootतार्ष्टाघी- (प्रातिपदिक; अग्निविशेष-विशेषण/नाम)
अग्नेO Agni
अग्ने:
सम्बोधन
TypeNoun
Rootअग्नि-
समिधःfuel-sticks, kindling
समिधः:
कर्म
TypeNoun
Rootसमिध्-
प्रतिtowards, in response; (here) ‘take/accept’
प्रति:
(क्रियाविशेषण; दिशाबोधक)
TypeIndeclinable
Rootप्रति
गृह्णाहिtake, accept
गृह्णाहि:
(क्रिया; कर्ता = त्वम्/अग्निः)
TypeVerb
Rootग्रह् (गृह्णाति)
अर्चिषाwith (your) flame
अर्चिषा:
करण
TypeNoun
Rootअर्चिस्-
जहातुlet (him/it) abandon, leave
जहातु:
(क्रिया; कर्ता = क्रव्याद्/यः)
TypeVerb
Rootहा (जहाति)
क्रव्याद्the flesh-eater (demon/ghoul)
क्रव्याद्:
कर्तृ (जहातु-क्रियायाः)
TypeNoun
Rootक्रव्याद्- (क्रवि + अद्; प्रातिपदिक)
रूपम्form, appearance
रूपम्:
कर्म
TypeNoun
Rootरूप-
यःwho
यः:
कर्तृ (जिहीर्षति-क्रियायाः)
TypePronoun
Rootयद्- (सर्वनाम)
अस्यof him/this (person)
अस्य:
सम्बन्ध (षष्ठी)
TypePronoun
Rootइदम्- (सर्वनाम)
मांसम्flesh
मांसम्:
कर्म
TypeNoun
Rootमांस-
जिहीर्षतिdesires to seize/carry off
जिहीर्षति:
(क्रिया)
TypeVerb
Rootहृ (√हृ ‘to take away’) + सन् (जिहीर्ष-)

Rishi: Atharvanic/Angirasa tradition (as per hymn cluster)

Devata: Agni (as rakṣohā/kravyād-han)

Chandas: Anuṣṭubh

{"primary_rasa":"raudra","secondary_rasa":"bhayankara","emotional_arc":"From arming the flame to forcing the predator’s retreat; fear is transmuted into controlled wrath.","listener_experience":"Intense purification; a sense of being defended against something predatory.","intensity":9}