Sukta 75
आदित् ते अस्य वीर्यऽस्य चर्किरन् मदेषु वृषन्नुशिजो यदाविथ सखीयतो यदाविथ । चकर्थ कारमेभ्यः पृतनासु प्रवन्तवे । ते अन्यामन्यां नद्यं सनिष्णत श्रवस्यन्तः सनिष्णत
ā́ dít te asyá vīryàsya carkiran mádeṣu vṛ́ṣann uśíjo yád ā́vitha sakhīyató yád ā́vitha | cakártha kārámebhyaḥ pṛ́tanāsu právantave | té anyā́m-anyāṃ nádyaṃ saniṣṇata śrávasyantaḥ saniṣṇata
Then have they celebrated this thy heroic power, O Bull, in raptures—when thou didst help the zealous, when thou didst help the friendly. Thou hast achieved for the singers, in battles, for the forward-rushing champion: they, seeking fame, have won each river in turn, have won (it).
ਤਦ, ਹੇ ਵ੍ਰਿਸ਼ਭ (ਇੰਦਰ), ਤੇਰੇ ਇਸ ਵੀਰਯ ਨੂੰ ਉਹ ਮਦਾਂ ਦੇ ਉਤਸ਼ਾਹ ਵਿੱਚ ਗਾ ਕੇ ਮਨਾਉਂਦੇ ਹਨ—ਜਦ ਤੂੰ ਉਤਸਾਹੀ ਉਸ਼ਿਜਾਂ ਦੀ ਸਹਾਇਤਾ ਕੀਤੀ, ਜਦ ਤੂੰ ਮਿੱਤਰ-ਭਾਵ ਵਾਲਿਆਂ ਦੀ ਸਹਾਇਤਾ ਕੀਤੀ। ਤੂੰ ਜੰਗਾਂ ਵਿੱਚ ਗਾਇਕ-ਸਤੋਤਿਆਂ ਲਈ, ਅੱਗੇ ਧਾਵਣ ਵਾਲੇ ਜੇਤੂ ਵੀਰ ਲਈ, ਕਾਮਯਾਬੀ ਕਰ ਦਿੱਤੀ। ਉਹ ਸ਼੍ਰਵਸ (ਕੀਰਤੀ) ਦੀ ਇੱਛਾ ਕਰਦੇ, ਇਕ-ਇਕ ਕਰਕੇ ਹਰ ਨਦੀ ਨੂੰ ਜਿੱਤਦੇ ਗਏ—ਜਿੱਤਦੇ ਗਏ।
Rishi: Indra-stuti tradition (RV-derived; specific r̥ṣi not determinable here)
Devata: Indra
Chandas: Triṣṭubh-like RV cadence
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"Celebration of power → remembrance of aid → surge toward victory → satisfaction of earned renown.","listener_experience":"Motivated, team-aligned, ready to advance stepwise.","intensity":7}