Sukta 62
वयमु त्वामपूर्व्य स्थूरं न कच्चिद् भरन्तोऽवस्यवः । वाजे चित्रं हवामहे
vayám u tvā́m apū́rvya sthū́raṃ ná kaccíd bháranto ’vasyávaḥ | vā́je citráṃ havāmahe
We, craving succour, bearing our gifts, invoke thee indeed, O Unrivalled, the Stout—like none that is anywhere—for splendid aid in the winning of the prize.
ਅਸੀਂ ਸਹਾਇਤਾ ਦੀ ਲਾਲਸਾ ਨਾਲ, ਆਪਣੇ ਭੇਟਾਂ ਨੂੰ ਲੈ ਕੇ, ਹੇ ਅਪੂਰਵ (ਅਨੁਪਮ), ਸਥੂਲ—ਕਿਤੇ ਵੀ ਜਿਸ ਦਾ ਸਮਾਨ ਨਹੀਂ—ਤੈਨੂੰ ਸੱਦਦੇ ਹਾਂ; ਇਨਾਮ ਜਿੱਤਣ ਵਾਲੇ ਵਾਜ ਵਿੱਚ ਚਿਤ੍ਰ (ਉੱਤਮ) ਸਹਾਇਤਾ ਲਈ।
Rishi: Ṛgvedic provenance (adopted into AV20).
Devata: Indra
Chandas: Triṣṭubh/Jagatī-type (RV-style).
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"shringara","emotional_arc":"From needful approach (seeking succour) to confident invocation, culminating in bright expectation of success.","listener_experience":"Feeling supported, ‘not alone’ in the contest; energized readiness.","intensity":6}