Sukta 57
कण्वेभिर्धृष्णवा धृषद् वाजं दर्षि सहस्रिणम्। पिशङ्गरूपं मघवन् विचर्षणे मक्षू गोमन्तमीमहे
kaṇvébhir dhṛṣṇavā dhṛṣád vā́jaṃ darṣi sahasríṇam | piśáṅgarūpaṃ maghavan vicarṣaṇe mákṣu gómantam īmahe ||
With the Kaṇvas, O bold one, thou grantest boldly the prize, thousandfold. The tawny-formed, O bounteous, far-seeing one—quickly we implore thee for cattle-rich gain.
ਹੇ ਧ੍ਰਿਸ਼ਣੁ (ਧੀਰ) ਵੀਰ! ਕਣਵਾਂ ਨਾਲ ਤੂੰ ਧ੍ਰਿਸ਼ਦ—ਦ੍ਰਿੜ੍ਹਤਾ ਨਾਲ—ਸਹਸ੍ਰਿਣ (ਹਜ਼ਾਰ ਗੁਣਾ) ਵਾਜ (ਇਨਾਮ/ਵਿਜੈ-ਧਨ) ਬਖ਼ਸ਼ਦਾ ਹੈਂ। ਹੇ ਮਘਵਨ (ਦਾਨਵੀਰ), ਵਿਚਰਸ਼ਣੇ (ਦੂਰਦਰਸ਼ੀ)! ਪਿਸ਼ੰਗਰੂਪ (ਤਾਮ੍ਰਵਰਨ ਰੂਪ) ਤੈਨੂੰ ਅਸੀਂ ਤੁਰੰਤ ਗੋਮੰਤ (ਗਾਂਵਾਂ ਨਾਲ ਭਰਪੂਰ) ਲਾਭ ਲਈ ਬੇਨਤੀ ਕਰਦੇ ਹਾਂ।
Rishi: Kaṇva (traditional attribution in RV Indra hymns; preserved in AV 20)
Devata: Indra
Chandas: Triṣṭubh
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From bold invocation to urgent petition to confident expectation of gain.","listener_experience":"Arouses courage, optimism, and a sense of rightful claim to prosperity.","intensity":7}