Sukta 57
स्वरन्ति त्वा सुते नरो वसो निरेक उक्थिनः । कदा सुतं तृषाण ओक आ गम इन्द्र स्वब्दीव वंसगः
sváranti tvā suté náro váso nireké ukthínaḥ | kadā sutáṃ tṛṣāṇá óka ā́ gama índra svabdī́va váṃsagaḥ ||
At the pressed Soma the men sing thee aloud, O Wealth-lord, at the outpouring—the hymn-chanters. When, thirsting for the pressed draught, wilt thou come homeward, O Indra, sweet-drinking, eager to enjoy?
ਹੇ ਵਸੁ (ਧਨ ਦੇ ਸੁਆਮੀ) ਇੰਦਰ! ਜਦੋਂ ਸੋਮ ਦਬਾ ਕੇ ‘ਸੁਤ’ ਬਣਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਨਿਰੇਕ/ਨਿਸੇਕ (ਢਾਲਣ/ਅਰਪਣ) ਵੇਲੇ ਉਕਥਿਨਹ—ਸਤੁਤੀ-ਗਾਇਕ ਨਰ—ਤੈਨੂੰ ਉੱਚੀ ਆਵਾਜ਼ ਨਾਲ ਗਾਂਦੇ ਹਨ। ਹੇ ਇੰਦਰ, ਮਿੱਠਾ-ਪਾਨ ਕਰਨ ਵਾਲੇ, ਭੋਗ ਲਈ ਉਤਸੁਕ! ਸੁਤ ਪਾਨ ਲਈ ਤ੍ਰਿਸ਼ਿਤ ਹੋ ਕੇ ਤੂੰ ਕਦੋਂ ਆਪਣੇ ਓਕ (ਘਰ/ਨਿਵਾਸ) ਵੱਲ ਆਵੇਂਗਾ?
Rishi: Rigvedic provenance (Kāṇva/Indra cycle; incorporated into AV 20)
Devata: Indra
Chandas: Triṣṭubh
{"primary_rasa":"shringara","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"From celebratory calling to yearning invitation, culminating in confident expectation of arrival.","listener_experience":"Warm beckoning mixed with energized anticipation; sense of welcoming strength into one’s life.","intensity":6}