Previous Mantra

Mantra 3

Sukta 54

नेमिं नमन्ति चक्षसा मेषं विप्रा अभिस्वरा । सुदीतयो वो अद्रुहोऽपि कर्णे तरस्विनः समृक्वभिः

némim namanti cákṣasā méṣaṃ víprā abhí-svarāḥ | su-dītáyo vo ádruho 'pí kárṇe tarásvinaḥ sám-ṛkvabhiḥ

As men bend the wheel-rim with the eye, so the inspired, lifting voice, (their hymns) well-kindled—harmless—may they, with the united ṛk-singers, reach even to the ear of the impetuous One.

ਜਿਵੇਂ ਲੋਕ ਅੱਖ ਨਾਲ ਚੱਕਰ ਦੀ ਨੇਮੀ ਨੂੰ ਝੁਕਾਉਂਦੇ ਹਨ, ਤਿਵੇਂ ਸੁਰ ਉੱਚਾ ਕਰਕੇ ਗਾਉਂਦੇ ਵਿਪ੍ਰ ਮੇਸ਼ ਨੂੰ ਅਭਿਸ੍ਵਰ ਨਾਲ ਪੁਕਾਰਦੇ ਹਨ। ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਸੁਦੀਤ (ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪ੍ਰਜ੍ਵਲਿਤ) ਅਤੇ ਅਦ੍ਰੁਹ (ਅਹਿਤ-ਰਹਿਤ) ਸਤੁਤੀਆਂ, ਇਕੱਠੇ ਋ਕ-ਗਾਇਕਾਂ ਨਾਲ ਮਿਲ ਕੇ, ਤਰਸ੍ਵਿਨ (ਵੇਗਵਾਨ) ਦੇਵ ਦੇ ਕੰਨ ਤੱਕ ਵੀ ਪਹੁੰਚਣ।

नेमिम्the felly/rim (of a wheel)
नेमिम्:
कर्म
TypeNoun
Rootनेमि (प्रातिपदिक)
नमन्तिthey bend/bow
नमन्ति:
(क्रिया)
TypeVerb
Root√नम्
चक्षसाwith (their) sight/eye
चक्षसा:
करण
TypeNoun
Rootचक्षस् (प्रातिपदिक)
मेषम्the ram
मेषम्:
कर्म
TypeNoun
Rootमेष (प्रातिपदिक)
विप्राःthe inspired sages/priests
विप्राः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
अभिस्वराःresounding/chanting aloud
अभिस्वराः:
कर्तृ
TypeAdjective
Rootअभि-स्वर (प्रातिपदिक; स्वर = ध्वनि/स्वर)
सुदीतयःwell-bright/shining (ones)
सुदीतयः:
कर्तृ
TypeAdjective
Rootसु-दीत (प्रातिपदिक; √दी/दीप् ‘to shine’ से निष्पन्न)
वःof you / to you
वः:
सम्प्रदान/सम्बन्ध (प्रसङ्गानुसार)
TypePronoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम)
अद्रुहःnon-harming, not treacherous
अद्रुहः:
कर्तृ
TypeAdjective
Rootअ-द्रुह् (प्रातिपदिक; द्रुह् = ‘to harm’)
अपिalso; moreover
अपि:
(सम्बन्ध/उपपद)
TypeIndeclinable
Rootअपि
कर्णेin/at the ear
कर्णे:
अधिकरण
TypeNoun
Rootकर्ण (प्रातिपदिक)
तरस्विनःswift/impetuous, vigorous
तरस्विनः:
कर्तृ
TypeAdjective
Rootतरस्विन् (प्रातिपदिक)
समृक्वभिःwith the chanters/reciters of ṛc-verses
समृक्वभिः:
करण
TypeNoun
Rootसमृक्वन् (प्रातिपदिक; ‘ऋक्-गायक/ऋचः पठिता’)

Rishi: Ṛgvedic provenance (collective praise motif)

Devata: Indra (tarasvin)

Chandas: Triṣṭubh/Jagatī-like RV cadence (exact RV source needed for certainty)

{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From technical precision (truing the wheel) to triumphant projection of voice toward Indra’s swift power.","listener_experience":"A sense of sharpened focus and confident outreach—‘my words will land.’","intensity":6}