Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 12

Sukta 35

अस्मा इदु प्र भरा तूतुजानो वृत्राय वज्रमीशानः कियेधाः । गोर्न पर्व वि रदा तिरश्चेष्यन्नर्णांस्यपां चरध्यै

asmā́ id u prá bharā tútujāno vṛtrā́ya vájram ī́śānaḥ kiyedhā́ḥ | gór na párva ví radā tiraścéṣyann árṇāṃsy apā́ṃ carádhyai

Bring thou forth for him—yea, for him—thy bolt, impetuous, lordly, the restrainer, against Vṛtra. Cleave thou apart, as one cleaveth a cow’s joint, the floods of waters, moving athwart, that they may course onward.

ਹੇ (ਇੰਦਰ), ਤੂਤੁਜਾਨ (ਵੇਗਵਾਨ) ਹੋ ਕੇ, ਈਸ਼ਾਨ (ਸਰਵਾਧਿਪ) ਹੋ ਕੇ, ਵ੍ਰਿਤ੍ਰ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ—ਉਸੇ ਲਈ—ਆਪਣਾ ਵਜ੍ਰ, ਰੋਕਣ ਵਾਲਾ, ਅੱਗੇ ਲਿਆ। ਜਿਵੇਂ ਗਾਂ ਦੇ ਜੋੜ ਨੂੰ ਚੀਰਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਤਿਵੇਂ ਆੜੇ ਵਹਿੰਦੀਆਂ ਜਲ-ਧਾਰਾਵਾਂ ਨੂੰ ਵੱਖ ਕਰ; ਤਾਂ ਜੋ ਅਪਾਂ (ਜਲ) ਦੇ ਪ੍ਰਵਾਹ ਅੱਗੇ ਦੌੜ ਸਕਣ।

अस्मैto him (for him)
अस्मै:
सम्प्रदान
TypePronoun
Rootअस्मद्
इदुindeed, just
इदु:
TypeIndeclinable
Rootइदु (निपात) / इद्+उ
प्रforth, forward
प्र:
TypeIndeclinable
Rootप्र (उपसर्ग)
भरbear! bring!
भर:
TypeVerb
Root√भृ (भृञ्)
तूतुजानःimpetuous, rushing on
तूतुजानः:
कर्तृ (भर-क्रियायाः)
TypeParticiple (Adjective)
Root√तुद् (तुदँ) → तूतुजान (परिपूर्ण/तीव्र-प्रत्यययुक्त)
वृत्रायfor Vṛtra
वृत्राय:
सम्प्रदान
TypeNoun
Rootवृत्र (प्रातिपदिक)
वज्रम्the thunderbolt
वज्रम्:
कर्म
TypeNoun
Rootवज्र (प्रातिपदिक)
ईशानःruling, mighty
ईशानः:
कर्तृ (भर-क्रियायाः)
TypeParticiple (Adjective)
Root√ईश् (ईशँ) / ईशान (प्रातिपदिक)
कियेधाःthe restrainer/obstructor (epithet)
कियेधाः:
कर्तृ-विशेषण
TypeNoun (epithet)
Rootकियेध (प्रातिपदिक; ‘कियेध’ = क्रोध/प्रतिरोध/विघ्न-भाव)
गोःof a cow
गोः:
सम्बन्ध
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
like, as
:
TypeIndeclinable
Rootन (उपमा-निपात)
पर्वa joint, knot (of a reed/bone)
पर्व:
TypeNoun
Rootपर्वन् (प्रातिपदिक)
विapart, asunder
वि:
TypeIndeclinable
Rootवि (उपसर्ग)
रदाsplit! tear asunder!
रदा:
TypeVerb
Root√रद् (रदँ) / √रद् (विदारणे)
तिरश्चाsideways, across
तिरश्चा:
TypeAdjective/Adverbial
Rootतिरश्च् (प्रातिपदिक)
ईष्यन्moving/pressing on
ईष्यन्:
कर्तृ (रदा-क्रियायाः)
TypeParticiple
Root√इष् (इषँ गतौ/इच्छायाम्) → ईष्यत्
अर्णांसिfloods, waves
अर्णांसि:
कर्म
TypeNoun
Rootअर्णस् (प्रातिपदिक)
अपाम्of the waters
अपाम्:
सम्बन्ध
TypeNoun
Rootअप् (प्रातिपदिक)
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (निपात)
रध्यैto succeed/attain; for accomplishing
रध्यै:
प्रयोजन (उद्देश्य)
TypeInfinitive
Root√रध् (रधँ) / रध् (सिद्धौ) → रध्य (तुमर्थ/दत्वर्थ)

Rishi: Gautama (as implied by the closing verse of the set; RV-family attribution carried into AV 20)

Devata: Indra (Vṛtrahan, releaser of waters)

Chandas: Triṣṭubh (RV-style)

{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"raudra","emotional_arc":"Urgent summoning → decisive cleave → rushing release and relief.","listener_experience":"A felt ‘unclenching’; readiness to act decisively; relief imagery of waters moving.","intensity":9}