Sukta 15
प्र मंहिष्ठाय बृहते बृहद्रये सत्यशुष्माय तवसे मतिं भरे । अपामिव प्रवणे यस्य दुर्धरं राधो विश्वायु शवसे अपावृतम्
prá maṃhiṣṭhā́ya bṛhaté bṛhádraye satyá-śuṣmā́ya távase matíṃ bhare | apā́m-iva praváṇe yásya durdháraṃ rā́dho viśvā́yu śávase apā́vṛtam ||
Forth do I bring my thought to him most bounteous, great, of great riches, of true might, the strong; whose bounty, hard to be withstood, like waters on a slope, is opened out, unobstructed, life-bestowing, by his power.
ਮੈਂ ਆਪਣੀ ਮਤਿ ਅੱਗੇ ਧਰਦਾ ਹਾਂ ਉਸ ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਡੇ ਦਾਤੇ, ਮਹਾਨ, ਮਹਾ-ਧਨਵਾਨ, ਸੱਚੀ ਸ਼ਕਤੀ ਵਾਲੇ ਬਲਵਾਨ ਦੇ ਅੱਗੇ। ਜਿਸ ਦਾ ਦਾਨ—ਰੋਕਣਾ ਔਖਾ—ਢਲਾਣ ਉੱਤੇ ਵਹਿੰਦੇ ਪਾਣੀ ਵਾਂਗ ਖੁਲ੍ਹ ਕੇ ਫੈਲ ਜਾਂਦਾ ਹੈ; ਬਿਨਾ ਰੁਕਾਵਟ, ਵਿਸ਼ਵਾਯੁ (ਜੀਵਨ-ਦਾਤਾ), ਉਸ ਦੀ ਸ਼ਵਸ (ਬਲ) ਨਾਲ ਪ੍ਰਗਟ ਹੋਇਆ।
Rishi: RV-derived Indra hymn material (AVŚ 20.15 corresponds to an RV source hymn); r̥ṣi per RV tradition.
Devata: Indra
Chandas: Triṣṭubh-like cadence is typical for such RV praise; requires source verification.
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From offered intention (mati) → recognition of Indra’s true might → visualization of unstoppable flow → assurance of life-bestowing prosperity.","listener_experience":"Energized, confident, ‘unblocked’; sense of resources arriving naturally once channels are opened.","intensity":6}