Sukta 131
Kanda 20Anuvaka 14Sukta 13120 Mantras

Sukta 131

Rishi: Traditionally Atharvanic/appendix; specific ṛṣi not securely assignable for this fragmentary unit

Devata: Vanaspati/Vṛkṣa (trees as personified supports)

Chandas: Uncertain (fragmentary pāda; likely from a larger metrical context)

AV 20.131 ਪੌਸ਼ਟਿਕ ਰੁਝਾਨ ਵਾਲਾ ਇੱਕ ਸੂਕਤ-ਖੰਡ ਹੈ, ਜੋ ਵਨਸਪਤੀ/ਵ੍ਰਿਕਸ਼ਾਂ ਦੇ ਇਕੱਠੇ, ਦ੍ਰਿੜ੍ਹ ਖੜ੍ਹੇ ਹੋਣ ਵਾਲੇ ਬਿੰਬ ਰਾਹੀਂ ਯਜਮਾਨ ਜਾਂ ਘਰਾਣੇ ਲਈ ਥਿਰਤਾ, ਰੱਖਿਆ ਅਤੇ ਸਮ੍ਰਿੱਧ ਵਾਧੇ ਦੀ ਸਥਾਪਨਾ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਸੋਨਾ, ਰਥ, ਗਹਿਣੇ ਆਦਿ ਧਨ-ਸੂਚੀ ਵਾਲੀ ਭਾਸ਼ਾ ਦੇ ਨਾਲ ਇਸ ਵਿੱਚ ਅਪੋਟਰੋਪਾਇਕ (ਅਪਸ਼ਕੁਨ-ਨਿਵਾਰਕ) ਅੰਦਰਲੀ ਛਾਂ ਵੀ ਹੈ: ਵੈਰੀ ਤਾਕਤਾਂ ਨੂੰ ਮਾਰ ਕੇ ਡਾਹ ਦਿੱਤਾ ਤੇ ਨਿਸ਼ਕ੍ਰਿਆ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੋਇਆ ਕਲਪਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜਦਕਿ ਕਰਮ ਦਾ ਆਸਰਾ-ਤੰਤਰ ‘ਇਕੱਠੇ ਖੜ੍ਹ ਕੇ’ ਜੀਵੰਤ ਕਿਲ੍ਹੇ ਵਾਂਗ ਸੁਰੱਖਿਆ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।

Mantras

Mantra 1

खिलानि । आमिनोनिति भद्यते

ਉਜਾੜ ਧਰਤੀਆਂ ਵਿੱਚ—‘ਨੁਕਸਾਨ ਪਹੁੰਚਾਉਣ ਵਾਲਾ’ (ਆਮਿਨੋ) ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕਹਿ ਕੇ—ਉਹ ਚੂਰ-ਚੂਰ ਹੋ ਕੇ ਟੁੱਟ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Mantra 2

तस्य अनु निभञ्जनम्

ਉਸ ਦੇ ਪਿੱਛੋਂ ਅਨੁ-ਨਿਭੰਜਨ ਆਉਂਦਾ ਹੈ—ਉਸ ਦੀ ਪੂਰੀ ਤਬਾਹੀ।

Mantra 3

वरुणो याति वस्वभिः

ਵਰੁਣ ਵਸੂਆਂ ਦੇ ਨਾਲ ਅੱਗੇ ਤੁਰਦਾ ਹੈ।

Mantra 4

शतं वा भारती शवः

ਨਿਸ਼ਚੇ ਹੀ, ਭਾਰਤੀ ਦੀ ਤਾਕਤ ਸੌ ਗੁਣਾ ਹੈ।

Mantra 5

शतमाश्वा हिरण्ययाः । शतं रथ्या हिरण्ययाः । शतं कुथा हिरण्ययाः । शतं निष्का हिरण्ययाः

ਸੌ ਸੋਨੇ ਦੇ ਘੋੜੇ; ਸੌ ਸੋਨੇ ਦੇ ਰਥ; ਸੌ ਸੋਨੇ ਦੀਆਂ ਕੁਥਾ (ਆਵਰਨ/ਚਾਦਰਾਂ); ਸੌ ਸੋਨੇ ਦੇ ਨਿਸ਼ਕ।

Mantra 6

अहल कुश वर्त्तक

ਹੇ ਅਹਲਾ, ਕੁਸ਼-ਘਾਹ, (ਹੇ) ਵਰੱਤਕ (ਬਟੇਰ) !

Mantra 7

शफेन इव ओहते

ਖੁਰ ਵਾਂਗ ਉਹ (ਉਸ ਨੂੰ) ਠੇਲ ਕੇ ਦੂਰ ਹਟਾ ਦਿੰਦੇ ਹਨ।

Mantra 8

आय वनेनती जनी

ਇੱਥੇ ਆ—ਜਿੱਤ ਦਿਵਾਉਣ ਵਾਲੀ ਇਸਤਰੀ।

Mantra 9

वनिष्ठा नाव गृह्यन्ति

ਸਭ ਤੋਂ ਜਿੱਤੂ, ਜਹਾਜ਼ ਵਾਂਗ, ਉਹ ਫੜ ਲੈਂਦੇ ਹਨ (ਅਤੇ ਵਹਾ ਲੈ ਜਾਂਦੇ ਹਨ)।

Mantra 10

इदं मह्यं मदूरिति

‘ਇਹ ਮੇਰੇ ਲਈ ਹੈ—(ਇਹ) ਮਦੂਰਾ ਹੈ,’ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਉਹ ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ।

Mantra 11

ते वृक्षाः सह तिष्ठति

ਉਹ ਦਰੱਖ਼ਤ ਇਕੱਠੇ ਹੋ ਕੇ ਡਟ ਕੇ ਖੜ੍ਹੇ ਹਨ।

Mantra 12

पाक बलिः

ਪਾਕ—(ਇਹ) ਬਲੀ-ਅਰਪਣ ਹੈ।

Mantra 13

शक बलिः

ਸ਼ਕ—(ਇਹ) ਬਲੀ-ਅਰਪਣ ਹੈ।

Mantra 14

अश्वत्थ खदिरो धवः

ਅਸ਼ਵਤ્થ, ਖਦਿਰ, ਧਵ।

Mantra 15

अरदुपरम

ਇਸ ਨੂੰ ਭਜਾ ਦੇ—ਪਾਰ (ਬਹੁਤ ਦੂਰ) ਤੱਕ।

Mantra 16

शयो हत इव

ਜਿਵੇਂ ਕੋਈ ਡਿੱਗਾ ਪਿਆ ਹੋਵੇ, ਜਿਵੇਂ ਮਾਰ ਨਾਲ ਘਾਇਲ ਹੋਇਆ ਹੋਵੇ।

Mantra 17

व्याप पूरुषः

ਪੁਰੁਸ਼ ਸਭ ਥਾਂ ਵਿਆਪ ਰਿਹਾ ਹੈ।

Mantra 18

अदूहमित्यां पूषकम्

“ਮੈਂ ਇਸ ਨੂੰ ਦੁੱਧ ਦੋਹ ਕੇ ਕੱਢ ਲਿਆ ਹੈ”—ਹਾਂ, ਪੂਸ਼ਨ (ਪੋਸ਼ਕ ਦੇਵ)।

Mantra 19

अत्यर्धर्च परस्वतः

ਅੱਧ-਋ਚ ਤੋਂ ਪਰੇ, ਉਸ ਪਾਰੋਂ।

Mantra 20

दौव हस्तिनो दृती

ਹਾਥੀ ਦੀ ਪੱਟੀ, ਚਮੜੇ ਦਾ ਭਾਂਡਾ।

Frequently Asked Questions

To establish firm protection and steady prosperity by invoking trees as collective supports, while also pushing down obstacles through apotropaic speech.

They symbolize rooted stability and coordinated protection—an ideal model for a household, boundary, or undertaking meant to remain unshaken.

Not strictly. Gold and niṣka are prosperity symbols in the verses, but the core ritual idea can be enacted with a clean wooden support token and simple purification (water).