Sukta 114
अभ्रातृव्यो अना त्वमनापिरिन्द्र जनुषा सनादसि । युधेदापित्वमिच्छसे
a-bhrā́tr̥vyo anā́ tvám an-ā́piḥ índra jánuṣā sanā́d asi | yudhéd íd ā́pitvam ícchase
Rival-less, unattached—without close alliance—O Indra, by birth thou art so from of old; yet in battle, indeed, thou seekest comradeship.
ਹੇ ਇੰਦਰ! ਤੂੰ ਭਰਾ-ਵੈਰੀ ਤੋਂ ਰਹਿਤ, ਆਸਕਤੀ ਤੋਂ ਰਹਿਤ—ਨਿਕਟ ਸਾਂਝ/ਮਿੱਤਰਤਾ-ਬੰਧਨ ਤੋਂ ਬਿਨਾ—ਹੈ; ਜਨਮ ਤੋਂ ਹੀ ਤੂੰ ਪੁਰਾਤਨ ਕਾਲ ਤੋਂ ਐਸਾ ਹੀ ਹੈਂ। ਪਰ ਯੁੱਧ ਵਿੱਚ ਤੂੰ ਨਿਸਚਿਤ ਹੀ ਸਾਥੀਪਣ (ਸਖ਼ੀ) ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈਂ।
Rishi: Ṛgvedic attribution via RV parallel (to be fixed by cross-index)
Devata: Indra
Chandas: Likely Triṣṭubh (two-pāda structure with extended cadence; confirm via RV source).
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"raudra","emotional_arc":"From fierce exclusion of rivals/attachments → mobilization for battle → alliance sought/secured.","listener_experience":"A hardening of resolve, then a sense of being backed by a powerful ally.","intensity":8}