Sukta 56
दुःष्वप्ननाशनम्। यमस्य लोकादध्या बभूविथ प्रमदा मर्त्यान् प्र युनक्षि धीरः । एकाकिना सरथं यासि विद्वान्त्स्वप्नं मिमानो असुरस्य योनौ
duḥsvapnanāśanam | yámasya lokā́d ádhi babhūvitha prámadā́ mártyān prá yunákṣi dhīráḥ | ekākinā́ sárathaṃ yāsi vidvā́n svápnaṃ mímāno ásurasya yónau ||
Destroyer of evil dream: from Yama’s realm hast thou arisen; beguiling, thou dost yoke mortals onward—the wise one. Alone, with chariot, thou goest, the knowing one, meting out dream within the Asura’s womb, the source.
ਦੁੱਸੁਪਨ-ਨਾਸਕ: ਯਮ ਦੇ ਲੋਕ ਤੋਂ ਤੂੰ ਉੱਠਿਆ ਹੈਂ; ਮੋਹ ਪਾ ਕੇ ਤੂੰ ਮਰਤਿਆਂ ਨੂੰ ਅੱਗੇ ਜੋਤਦਾ ਹੈਂ—ਹੇ ਧੀਰ (ਜਾਣਕਾਰ)। ਇਕੱਲਾ, ਰਥ ਸਮੇਤ ਤੂੰ ਜਾਂਦਾ ਹੈਂ, ਹੇ ਵਿਦਵਾਨ; ਅਸੁਰ ਦੀ ਯੋਨੀ ਵਿੱਚ—ਮੂਲ ਸਰੋਤ ਵਿੱਚ—ਸੁਪਨੇ ਨੂੰ ਮਾਪਦਾ (ਵੰਡਦਾ) ਰਹਿੰਦਾ ਹੈਂ।
Rishi: Atharvanic tradition (Book 19; duḥsvapna-śānti collection)
Devata: Personified Svapna (Dream) / Duḥsvapna as afflicting agent; with Yama as contextual authority
Chandas: Triṣṭubh-like (longer pādas; late Atharvanic style)
{"primary_rasa":"bhayankara","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"Naming the terror → confronting its origin → settling into control and protection.","listener_experience":"A sober recognition of fear followed by relief as the threat is bounded and dismissed.","intensity":6}