Sukta 4
प्रास्मत् पाशान् वरुण मुञ्च सर्वान् यैः समामे बध्यते यैर्व्यामे। अधा जीवेम शरदं शतानि त्वया राजन् गुपिता रक्षमाणाः
prá asmát pā́śān varuṇa muñca sárvān yáiḥ samā́me badhyáte yáir vyā́me | ádhā jīvéma śarádaṃ śatā́ni tváyā rājan gupitā́ rakṣamāṇā́ḥ
Release from us, O Varuṇa, all nooses wherewith one is bound, whether in half-measure or in full stretch: then may we live a hundred autumns, by thee, O King, guarded and kept in ward.
ਹੇ ਵਰੁਣ, ਸਾਡੇ ਤੋਂ ਸਾਰੇ ਪਾਸ਼ ਖੋਲ੍ਹ ਦੇ—ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਮਨੁੱਖ ਅੱਧੇ ਮਾਪ ਵਿੱਚ ਜਾਂ ਪੂਰੇ ਖਿੱਚ ਵਿੱਚ ਬੱਝਦਾ ਹੈ। ਤਦ, ਹੇ ਰਾਜਨ, ਤੇਰੇ ਦੁਆਰਾ ਰੱਖੇ ਤੇ ਬਚਾਏ ਹੋਏ ਅਸੀਂ ਸੌ ਸ਼ਰਦਾਂ ਤੱਕ ਜੀਵੀਂਏ।
Rishi: RV Varuṇa-hymn tradition (Vasiṣṭha complex) reused in AV ritual
Devata: Varuṇa (as Rājan), protector and releaser
Chandas: Triṣṭubh (RV-style)
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"From struggle against bonds to confident shelter under a kingly protector.","listener_experience":"Strengthened trust: ‘I am released and now guarded.’","intensity":6}