Sukta 4
अपूपवान् मांसवांश्चरुरेह सीदतु । लोककृतः पथिकृतो यजामहे ये देवानां हुतभागा इह स्थ
apūpavā́n māṁsavā́ṁś carúr eha sī́datu | lokakŕ̥taḥ pathikŕ̥to yajāmahe yé devā́nāṁ hutabhā́gā ihá stha ||
Let the cooked oblation, furnished with cake and bearing meat, sit down here. We sacrifice unto the World-makers, the Path-makers—those who, of the Gods, possess a share in the offered gift—be ye here present.
ਅਪੂਪ (ਕੇਕ) ਸਮੇਤ ਅਤੇ ਮਾਂਸ-ਯੁਕਤ ਚਰੁ (ਪੱਕੀ ਹੋਈ ਹਵਿ) ਇੱਥੇ ਬੈਠ ਜਾਵੇ। ਲੋਕਕ੍ਰਿਤ ਅਤੇ ਪਥਿਕ੍ਰਿਤ—ਦੇਵਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਹੂਤਭਾਗ (ਹਵਿ ਦਾ ਹਿੱਸਾ) ਹੈ—ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਅਸੀਂ ਯਜਦੇ ਹਾਂ; ਤੁਸੀਂ ਇੱਥੇ ਹਾਜ਼ਰ ਰਹੋ।
Rishi: Atharvanic tradition (funerary book; variable anukramaṇī attributions)
Devata: Lokakṛt/Pathikṛt powers
Chandas: Anuṣṭubh (with Atharvanic variation)
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"karuna","emotional_arc":"From stark realism to calm closure through correct offering.","listener_experience":"Grounded acceptance; a sense of ‘this too has been accounted for.’","intensity":5}