Mantra 70

Sukta 3

पुनर्देहि वनस्पते य एष निहितस्त्वयि । यथा यमस्य सादन आसातै विदथा वदन्

púnar dehi vanaspate yá eṣá níhitas tváyi | yáthā yámasya sā́dane ā́ sātai vidáthā vádan |

Give back again, O Lord of the Forest, this that is laid within thee, that, speaking the ordinances, he may win his way unto the seat of Yama.

ਹੇ ਵਨਸਪਤੇ, ਮੁੜ ਵਾਪਸ ਦੇਹ—ਇਹ ਜੋ ਤੇਰੇ ਅੰਦਰ ਨਿਹਿਤ ਹੈ। ਤਾਂ ਜੋ ਵਿਧਥਾ (ਵਿਧੀਆਂ/ਨਿਯਮ) ਬੋਲਦਾ ਹੋਇਆ ਉਹ ਯਮ ਦੇ ਸਾਦਨ—ਯਮ ਦੇ ਆਸਨ/ਨਿਵਾਸ—ਤੱਕ ਪਹੁੰਚ ਸਕੇ।

पुनःagain, back
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनर् (अव्यय-प्रातिपदिक)
देहिgive (back)!
देहि:
TypeVerb
Rootधा (दधाति) / दा (देयम्) — आज्ञार्थे ‘देहि’ रूपम्
वनस्पतेO lord of the forest (tree/plant)
वनस्पते:
सम्बोधन
TypeNoun
Rootवनस्पति (प्रातिपदिक)
यःwho/which
यः:
कर्तृ (उपवाक्ये) / सम्बन्ध-निर्देशक
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
एषःthis
एषः:
कर्तृ (उपवाक्ये) / विशेष्य-निर्देशक
TypePronoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
निहितःplaced, deposited
निहितः:
— (विशेषण; ‘एषः’ इत्यस्य)
TypeParticiple (Adjective)
Rootनि-धा (धातु) → निहित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
त्वयिin you
त्वयि:
अधिकरण
TypePronoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
यथाso that; just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
यमस्यof Yama
यमस्य:
सम्बन्ध (षष्ठी)
TypeNoun
Rootयम (प्रातिपदिक)
सादनम्abode, seat, dwelling
सादनम्:
कर्म
TypeNoun
Rootसादन (प्रातिपदिक; √सद् ‘to sit’ से)
आसातैmay he attain/reach
आसातै:
TypeVerb
Rootआ-सा (धातु) / आ-आस् (धातु) — ‘आसातै’ (वेदिक) रूपम्
विदथाassemblies, rites/ceremonial gatherings
विदथा:
कर्म (वदन् इत्यस्य)
TypeNoun
Rootविदथ (प्रातिपदिक)
वदन्speaking, uttering
वदन्:
कर्तृ (आसातै इत्यस्य सह; ‘speaking’)
TypeParticiple
Rootवद् (धातु) → वदत् (वर्तमान कृदन्त)

Rishi: Funerary anuvāka tradition of AV 18 (variable anukramaṇī attribution)

Devata: Vanaspati (as ritual agent) and Yama (as destination authority)

Chandas: Anuṣṭubh (likely)

{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"karuna","emotional_arc":"Firm command for release → gentle sending toward rightful seat.","listener_experience":"Relief and completion; a sense that the transition is properly guided.","intensity":5}