Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 26

Sukta 5

अघविषा निपतन्ती तमो निपतिता

aghá-viṣā́ nipátantī támo nípatitā

With evil poison she falls upon—darkness, cast down and fallen.

ਦੁਸ਼ਟ ਵਿਸ਼ ਨਾਲ ਉਹ ਢਹਿ ਪੈਂਦੀ ਹੈ—ਅੰਧਕਾਰ ਵਾਂਗ, ਹੇਠਾਂ ਸੁੱਟੀ ਹੋਈ ਅਤੇ ਡਿੱਗੀ ਹੋਈ।

अघविषाwith/by evil poison; by a harmful venom
अघविषा:
करण
TypeNoun/Adjective
Rootअघविषा (प्रातिपदिक; अघ + विष) अथवा अघविष (विशेषण-प्रातिपदिक)
निपतन्तीfalling down; descending
निपतन्ती:
कर्तृ
TypeVerb (Participle)
Root√पत् (पतति) उपसर्गः नि-; वर्तमान कृदन्त (शतृ)
तमःdarkness
तमः:
कर्म
TypeNoun
Rootतमस् (प्रातिपदिक)
निपतिताfallen down; having fallen
निपतिता:
कर्तृ
TypeVerb (Participle)
Root√पत् (पतति) उपसर्गः नि-; भूतकृदन्त (क्त)

Rishi: Atharvanic/Angirasa (hymn-level attribution).

Devata: Tamas / the poison-bearing evil agency (as target).

Chandas: Uncertain from excerpt; likely part of a mixed-meter sequence.

Primary: bhayankara

Secondary: shanta