संहत्य दण्डं ब्रूयात्तुल्यवेतनोऽस्मि भवद्भिः सह भोग्यमिदं राज्यं मयाभिहितैः परोऽभिहन्तव्यः इति ॥ कZ_१०.३.२७ ॥
saṃhatya daṇḍaṃ brūyāt tulyavetano'smi bhavadbhiḥ saha bhogyam idaṃ rājyaṃ mayābhihitaiḥ paro'bhihantavyaḥ iti
ਸੈਨਾ ਨੂੰ ਇਕੱਠਾ ਕਰਕੇ ਉਹ ਕਹੇ: ‘ਮੈਂ ਵੀ ਤੁਹਾਡੇ ਵਰਗਾ ਹੀ ਬਰਾਬਰ ਵੇਤਨ ਲੈਂਦਾ ਹਾਂ; ਇਹ ਰਾਜ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਮਿਲ ਕੇ ਭੋਗਣਾ/ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਕਰਨਾ ਹੈ। ਮੇਰੇ ਹੁਕਮ ਨਾਲ ਦੁਸ਼ਮਣ ਨੂੰ ਮਾਰ ਕੇ ਢੇਰ ਕਰਨਾ ਹੈ।’
It frames the king as a co-stakeholder rather than a distant extractor, strengthening loyalty and willingness to bear risk by projecting distributive fairness and shared sacrifice.