Previous Sutra
Next Sutra

Sutra 11

देशकालातिपत्तौ वा स्वयं गृहीत्वोपहरेत् ॥ कZ_०३.१६.११ ॥

deśakālātipattau vā svayaṃ gṛhītvopaharet

ਜੇ ਥਾਂ ਅਤੇ ਸਮੇਂ ਦੀਆਂ ਪਾਬੰਦੀਆਂ ਕਾਰਨ (ਵਾਪਸੀ) ਨਾਕਾਮ ਹੋਣ ਦਾ ਡਰ ਹੋਵੇ, ਤਾਂ ਉਹ ਖੁਦ ਫੜ ਕੇ ਉਸ ਨੂੰ ਵਾਪਸ ਲੈ ਸਕਦਾ ਹੈ।

देशplace, locality
देश:
TypeNoun
Rootदिश्
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया एकवचन (समासपूर्वपद)
कालtime, occasion
काल:
TypeNoun
Rootकल्
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया एकवचन (समासपूर्वपद)
अतिपत्तौin the event of transgression/exception regarding place and time
अतिपत्तौ:
TypeNoun
Rootअति-√पत्
Formस्त्रीलिङ्ग; सप्तमी एकवचन; 'अतिपत्ति' (f.) = उल्लङ्घन/व्यतिक्रम; समस्तपद: देशकालातिपत्ति
वाor
वा:
TypeParticle
Rootवा
Formविकल्पार्थक अव्यय
स्वयम्personally, oneself
स्वयम्:
TypeAdverb
Rootस्वयम्
Formअव्यय; कर्तृवाचक-क्रियाविशेषण
गृहीत्वाhaving seized/taken (into custody/possession)
गृहीत्वा:
TypeVerb
Root√ग्रह्
Formक्त्वान्त अव्यय (absolutive/gerund); परस्मैपदी; अर्थः—‘ग्रहणं कृत्वा’
उपहरेत्should bring and deliver/hand over
उपहरेत्:
TypeVerb
Rootउप-√हृ
Formविधिलिङ् (optative); परस्मैपदी; प्रथमपुरुष एकवचन; लोट्/विध्यर्थ—‘उपहरति’ = आनीय दद्यात्/समर्पयेत्
S
svāmī (owner) (implied)

FAQs

No. It allows limited self-help only under exigency where delay would defeat recovery; it remains subject to subsequent judicial scrutiny.

Flight of goods across jurisdictions/markets, making later enforcement costly or impossible.