Previous Sutra
Next Sutra

Sutra 29

अथवार्यमाधाय कुलबन्धन आर्याणामापदि निष्क्रयं चाधिगम्य बालं साहाय्यदातारं वा पूर्वं निष्क्रीणीरन् ॥ कZ_०३.१३.०५ ॥

athavāryamādhāya kulabandhana āryāṇāmāpadi niṣkrayaṃ cādhigamya bālaṃ sāhāyyadātāraṃ vā pūrvaṃ niṣkrīṇīran

ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਯੋਗ (ਆਰਯ) ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਜ਼ਮਾਨਤ/ਪ੍ਰਤਿਗਿਆ ਵਜੋਂ ਰੱਖ ਕੇ ਜਾਂ ਕੁਲਬੰਧਨ (ਪਰਿਵਾਰਕ ਗਾਰੰਟਰ) ਦੇ ਕੇ, ਅਤੇ ਮੁਸੀਬਤ ਵਿੱਚ ਪਏ ਆਰਯ ਲਈ ਛੁਡਾਉ ਰਕਮ ਇਕੱਠੀ ਕਰ ਕੇ, ਪਹਿਲਾਂ ਕਿਸੇ ਬਾਲਕ ਨੂੰ ਜਾਂ ਮਦਦ ਦੇਣ ਵਾਲੇ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਛੁਡਾਉਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।

अथnow; alternatively
अथ:
TypeParticle
Rootअथ
Formअव्यय; अनुक्रम/विकल्पार्थे (‘now/then/alternatively’)
वाor
वा:
TypeParticle
Rootवा
Formअव्यय; विकल्पार्थक
आर्यम्an ārya (free/respectable person)
आर्यम्:
TypeNoun/Adjective
Rootआर्य
Formद्वितीया-एकवचनम्; नपुंसकलिङ्गम् (कर्मपदम्)
आधायhaving placed/pledged (as security)
आधाय:
TypeVerb (absolutive)
Rootआ-धा
Formक्त्वान्त (ल्यप्) अव्यय; ‘आ-धा’ धातोः; अर्थः ‘स्थापयित्वा/निक्षिप्य’
कुलबन्धनम्a family bond/surety (family as security)
कुलबन्धनम्:
TypeNoun
Rootकुलबन्धन
Formद्वितीया-एकवचनम्; नपुंसकलिङ्गम्; ‘कुलस्य बन्धनम्’
आर्याणाम्of āryas (free persons)
आर्याणाम्:
TypeNoun
Rootआर्य
Formषष्ठी-बहुवचनम्; पुंलिङ्गम्
आपदिin calamity/distress
आपदि:
TypeNoun
Rootआपद्
Formसप्तमी-एकवचनम्; स्त्रीलिङ्गम्; अधिकरणे
निष्क्रयम्the redemption price (ransom)
निष्क्रयम्:
TypeNoun
Rootनिष्क्रय
Formद्वितीया-एकवचनम्; पुंलिङ्गम्/नपुंसकलिङ्गम् (प्रयोगे भेदः); कर्मपदम्
and
:
TypeParticle
Root
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
अधिगम्यhaving ascertained/obtained
अधिगम्य:
TypeVerb (absolutive)
Rootअधि-गम्
Formक्त्वान्त (ल्यप्) अव्यय; ‘अधि-गम्’ धातोः; अर्थः ‘प्राप्य/लभित्वा/ज्ञात्वा’
बालम्a minor/child
बालम्:
TypeNoun/Adjective
Rootबाल
Formद्वितीया-एकवचनम्; पुंलिङ्गम्; कर्मपदम्
साहाय्यदातारम्a giver of assistance (helper/surety)
साहाय्यदातारम्:
TypeNoun
Rootसाहाय्यदातार
Formद्वितीया-एकवचनम्; पुंलिङ्गम्; ‘साहाय्यस्य दातारम्’
वाor
वा:
TypeParticle
Rootवा
Formअव्यय; विकल्पार्थक
पूर्वम्first; beforehand
पूर्वम्:
TypeAdverb
Rootपूर्व
Formअव्ययवत् प्रयोगः; क्रियाविशेषणम्
निष्क्रीणीरन्they should redeem (buy back)
निष्क्रीणीरन्:
TypeVerb
Rootनिस्-√क्री (क्रीणाति)
Formविधिलिङ्/लोट्-आदेशार्थक? (आज्ञार्थे) 3पुरुष-बहुवचनम्; परस्मैपदम्; धातुः ‘क्री’ (to buy) उपसर्गः ‘निस्/निष्’; अर्थः ‘निष्क्रयणं कुर्युः/क्रियेत’
Ā
ārya (free person)
K
kulabandhana (family guarantor)
B
bāla (minor)
S
sāhāyyadātṛ (supporter)

FAQs

When arranging redemption funds and surety, the state/legal order prioritizes redeeming minors or key supporters first, indicating a welfare-and-capacity logic (protect vulnerable persons and preserve productive support).

It reduces fraud and ensures enforceability—an early form of risk management in civil transactions involving pledged service.