Devanagari scriptकर्मोदकमार्गमुचितं रुन्धतः कुर्वतोऽनुचितं वा पूर्वः साहसदण्डः सेतुकूपपुण्यस्थानचैत्यदेवायतनानि च परभूमौ निवेशयतः ॥ कZ_०३.१०.०१ ॥
Transliterationkarmodakamārgam ucitaṃ rundhataḥ kurvato'nucitaṃ vā pūrvaḥ sāhasadaṇḍaḥ setukūpapuṇyasthānacaityadevāyatanāni ca parabhūmau niveśayataḥ
Translationਕੰਮ-ਪਾਣੀ (ਸਿੰਚਾਈ/ਨਿਕਾਸੀ) ਦੇ ਯੋਗ ਰਾਹ ਨੂੰ ਰੋਕਣ ਜਾਂ ਅਣਯੋਗ ਰਾਹ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਪਹਿਲਾ ਸਾਹਸ-ਦੰਡ ਲਾਗੂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ; ਅਤੇ ਜੋ ਪਰਾਈ ਜ਼ਮੀਨ ਉੱਤੇ ਬੰਧ, ਕੂਆਂ, ਪੁੰਨ-ਸਥਾਨ, ਚੈਤ੍ਯ (ਸਮਾਰਕ) ਜਾਂ ਦੇਵਾਲਾ ਸਥਾਪਿਤ ਕਰੇ, ਉਸ ਉੱਤੇ ਵੀ ਉਹੀ ਦੰਡ ਲਾਗੂ ਹੈ।
Word by Wordकर्मwork; (here) public/agricultural work मार्गम्road/way; (here) work- and water-channel route उचितम्proper; appropriate रुन्धतःof one who blocks/obstructs कुर्वतःof one who does/makes अनुचितम्improper; inappropriate पूर्वःthe first; earlier (grade) साहसदण्डःthe penalty for violent/forcible wrongdoing (sāhasa); the first grade of such fine सेतुdam/embankment; bridge (here: water-control structure) पुण्यस्थानholy place; place of merit चैत्यshrine/monument (caitya) देवायतनानिtemples; abodes of gods परभूमौon another’s land; on чужая land निवेशयतःof one who causes to be placed/established; who sets up 
Entities MentionedR
religious/charitable institutions (as installations) FAQs
A regulated channel/route for operational water—irrigation supply or necessary drainage—treated as an enforceable public/neighbor-right.
To state that sacred status does not legalize encroachment; property rights and administrative order apply uniformly.