Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

श्रीकृष्ण-जन्म, वसुदेव-यमुनातरण, बालिका-उत्क्षेपः, देवी-प्रादुर्भावः

सन्तः संतोषम् अधिकं प्रशमं चण्डमारुताः प्रसादं निम्नगा याता जायमाने जनार्दने

santaḥ saṃtoṣam adhikaṃ praśamaṃ caṇḍamārutāḥ prasādaṃ nimnagā yātā jāyamāne janārdane

ଜନାର୍ଦନ ଜନ୍ମ ନେଉଥିବାବେଳେ ସନ୍ତମାନଙ୍କ ସନ୍ତୋଷ ଅଧିକ ବଢ଼ିଲା ଓ ଅନ୍ତରେ ପ୍ରଶାନ୍ତି ହେଲା। ଚଣ୍ଡ ପବନ ଶାନ୍ତ ହେଲା, ନଦୀମାନେ ପ୍ରସନ୍ନ ନିର୍ମଳ ଧାରାରେ ବହିଲେ।

सन्तःthe good (people); saints
सन्तः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
संतोषम्contentment
संतोषम्:
Karma (Object/Result)
TypeNoun
Rootसंतोष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
अधिकम्greater; increased
अधिकम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootअधिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular); विशेषण (संतोषम्-विशेषण)
प्रशमम्calm; pacification
प्रशमम्:
Karma (Object/Result)
TypeNoun
Rootप्रशम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
चण्डमारुताःviolent winds
चण्डमारुताः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootचण्ड + मारुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural); कर्मधारय (चण्डाः मारुताः)
प्रसादम्serenity; clarity
प्रसादम्:
Karma (Object/Result)
TypeNoun
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
निम्नगाःrivers
निम्नगाः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootनिम्नगा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
याताःgone; become (attaining a state)
याताः:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootया (√या) (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (Past participle/Kta), स्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural); निम्नगाः-विशेषण
जायमानेwhen (he was) being born
जायमाने:
Adhikarana (Locative absolute/time)
TypeAdjective
Rootजन् (√जन्) (धातु) + शानच् (कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (Present middle participle; शानच्), पुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular)
जनार्दनेin/at Janārdana (Vishnu)
जनार्दने:
Adhikarana (Locative absolute; locus of event)
TypeNoun
Rootजनार्दन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

J
Janardana
S
Saints (Santas)
R
Rivers (Nimnaga)
W
Winds (Marutas)

FAQs

It signals cosmic recognition of Vishnu’s descent: even winds and rivers mirror restored harmony, indicating the Lord’s sovereignty over prakriti and the rebalancing of dharma.

Through auspicious, observable changes—inner peace among the virtuous and pacification in the elements—Parāśara frames the avatāra as a universal event, not merely a local human birth.

Janārdana is presented as the Supreme Reality whose presence naturally pacifies disorder; the verse emphasizes Vishnu’s lordship over both moral order and the elemental world.