इक्ष्वाकुवंश-प्रसङ्गः, पुरंजय-दैवसाहाय्य-कथा, युवनाश्व-मांधातृ-उत्पत्तिः, सौभरि-वैराग्योपदेशः
स मे समाधिर् जलवासमित्र मत्स्यस्य सङ्गात् सहसैव नष्टः परिग्रहः सङ्गकृतो ममायं परिग्रहोत्था च महाविधित्सा
sa me samādhir jalavāsamitra matsyasya saṅgāt sahasaiva naṣṭaḥ parigrahaḥ saṅgakṛto mamāyaṃ parigrahotthā ca mahāvidhitsā
ହେ ଜଳବାସୀ ମିତ୍ର! ମାଛର ସଙ୍ଗରୁ ମୋର ସମାଧି ହଠାତ୍ ନଷ୍ଟ ହେଲା। ଏହି ମୋର ପରିଗ୍ରହ ଆସକ୍ତିରୁ ଗଢ଼ା; ସେହି ପରିଗ୍ରହରୁ ମହା ବିଧିତ୍ସା—ହାସଲ କରିବା ଓ ବଶ କରିବାର ତୀବ୍ର ତୃଷ୍ଣା—ଉଠିଲା।
A renunciant/teacher-figure within Parāśara’s narration (didactic voice illustrating how attachment breaks samādhi)
This verse frames attachment as the immediate cause of losing samādhi—showing that bondage begins not with objects themselves but with clinging association.
It presents a chain: attachment creates possessiveness (parigraha), and possessiveness then generates intensified craving (mahā-vidhitsā), which further destabilizes the mind.
By contrasting inner steadiness with worldly grasping, the text implicitly points toward true refuge in the Supreme order upheld by Vishnu—where liberation requires surrendering possessiveness and cultivating disciplined awareness.