Adhyaya 134
Varaha PuranaAdhyaya 13472 Shlokas

Adhyaya 134: Expiations for Ritual and Temporal Offences in Worship, and the Prescribed Purificatory Procedure (Upaspṛśya)

Pūjādisāmayikāparādha-prāyaścittaṃ tathā Upaspṛśya-vidhiḥ

Ritual-Manual (Prāyaścitta) and Ethical-Discourse (Conduct in Devotional Practice)

ଏହି ଅଧ୍ୟାୟରେ ବରାହ ଓ ପୃଥିବୀ (ଧରଣୀ) ମଧ୍ୟରେ ଉପଦେଶମୂଳକ ସମ୍ବାଦ ଦ୍ୱାରା ପୂଜା ଓ ଦୈନିକ ଆଚରଣକାଳେ ଘଟୁଥିବା ସାମୟିକ/ବିଧିଗତ ଅପରାଧର ପ୍ରାୟଶ୍ଚିତ୍ତ ବର୍ଣ୍ଣିତ ହୋଇଛି। ଦେବତାଙ୍କୁ ଅନୁଚିତ ଭାବେ ସମୀପ କରିବା, ଅନୁପଯୁକ୍ତ ପୋଷାକ, ଦୋଷଯୁକ୍ତ ନୈବେଦ୍ୟ–ଉପହାର ଇତ୍ୟାଦି ତ୍ରୁଟିର କର୍ମଫଳ କହି, ତାହାର ଶମନ ପାଇଁ ଚାନ୍ଦ୍ରାୟଣ, ମହାଶାନ୍ତପନ, ତପ୍ତକୃଚ୍ଛ୍ର ପ୍ରଭୃତି ବ୍ରତ–ପ୍ରାୟଶ୍ଚିତ୍ତ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ମିଳେ। ପରେ ପୃଥିବୀ ଭାଗବତମାନେ ଆଚାରଭଙ୍ଗ ବିନା ଦେବସନ୍ନିଧି ପାଇବାକୁ ‘ଗୁପ୍ତ’ ପ୍ରମାଣ ପଚାରନ୍ତି। ବରାହ କ୍ରମେ ଉପସ୍ପୃଶ୍ୟ ଶୁଦ୍ଧିବିଧି କହନ୍ତି—ଧୋଇବା, ମାଟି ନେବା, କୁଳୁକ/ପରିମାର୍ଜନ, ନିୟତ ଆଚମନ, ପ୍ରାଣନିୟମ ଓ ନିୟନ୍ତ୍ରିତ ସ୍ପର୍ଶ। ଶେଷରେ କ୍ରୋଧତ୍ୟାଗ ସହ ଭାବନିଗ୍ରହକୁ ପୂଜାସିଦ୍ଧି ଏବଂ ପୃଥିବୀଙ୍କ ଲୋକହିତ-ଚିନ୍ତାର ଧର୍ମବ୍ୟବସ୍ଥା ରକ୍ଷା ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକ ନୈତିକ ଶାସନ ଭାବେ ଉଦ୍ଧାର କରାଯାଇଛି।

Primary Speakers

VarāhaPṛthivī (Dharaṇī/Vasundharā)

Key Concepts

prāyaścitta (ritual expiation)upaspṛśya-vidhi (purificatory approach protocol)Cāndrāyaṇa-vrataMahāsāntapana and taptakṛcchrakrodha-tyāga (renunciation of anger) and jitendriyatā (sense-control)offerings discipline (gandha, mālya, puṣpa) and acceptance/refusal logickarmaphala framing via rebirth consequencesbhāgavata-ācāra (devotee code of conduct)

Shlokas in Adhyaya 134

Verse 1

अथ पूजादिसामयिकापराधेषु प्रायश्चित्तानि ॥ श्रीवराह उवाच ॥ मुक्त्वा तु मम कर्माणि मम कर्मपरायणः ॥ प्रायश्चित्तविधिं देवि यस्तु वाक्यं प्रभाषते ॥

ଏବେ ପୂଜା ଓ ସମୟ-ସମ୍ବନ୍ଧୀୟ ଆଚାରର ଅପରାଧମାନଙ୍କ ପ୍ରାୟଶ୍ଚିତ୍ତ କୁହାଯାଉଛି। ଶ୍ରୀବରାହ କହିଲେ—ହେ ଦେବୀ, ଯେ ମୋ କର୍ମରେ ପରାୟଣ ହୋଇ ମୋର ବିହିତ କର୍ମ ଛାଡ଼ି ପ୍ରାୟଶ୍ଚିତ୍ତବିଧିକୁ ବାକ୍ୟରେ କହେ…

Verse 2

मूर्खो भवति सुश्रोणि मम कर्मपरायणः ॥ प्रायश्चित्तविधिं देवि येन मुच्येत किल्बिषात् ॥

ହେ ସୁଶ୍ରୋଣି, ସେ ମୋ କର୍ମରେ ପରାୟଣ ହୋଇଥିଲେ ମଧ୍ୟ ମୂର୍ଖ ହୋଇଯାଏ। ହେ ଦେବୀ, ଯେ ପ୍ରାୟଶ୍ଚିତ୍ତବିଧି ଦ୍ୱାରା ସେ ପାପରୁ ମୁକ୍ତ ହେବ, ତାହା କହ।

Verse 3

आकाशशयनं कृत्वा दिनानि दश पञ्च च ॥ मुच्यते किल्बिषात्तत्र देवि चैव न संशयः ॥

ଆକାଶଶୟନ କରି ଦଶ ଦିନ ଏବଂ ଆଉ ପାଞ୍ଚ ଦିନ ରହିଲେ, ହେ ଦେବୀ, ସେଠାରେ ସେ ପାପରୁ ମୁକ୍ତ ହୁଏ—ଏଥିରେ ସନ୍ଦେହ ନାହିଁ।

Verse 4

इति मौनत्यागप्रायश्चित्तम् ॥ श्रीवराह उवाच ॥ भूषितो नीलवस्त्रेण यो हि मामुपपद्यते ॥ वर्षाणां हि शतं पञ्च कृमिर्भूत्वा स तिष्ठति ॥

ଏହିପରି ମୌନତ୍ୟାଗର ପ୍ରାୟଶ୍ଚିତ୍ତ। ଶ୍ରୀବରାହ କହିଲେ—ଯେ ନୀଳବସ୍ତ୍ରରେ ଭୂଷିତ ହୋଇ ମୋ ପାଖକୁ ଆସେ, ସେ କୃମି ହୋଇ ଏକଶ ପାଞ୍ଚ ବର୍ଷ (ଅଧୋଗତିରେ) ରହେ।

Verse 5

तस्य वक्ष्यामि सुश्रोणि अपराधविशोधनम् ॥ प्रायश्चित्तं विशालाक्षि येन मुच्येत किल्बिषात् ॥

ତାହା ପାଇଁ, ହେ ସୁଶ୍ରୋଣି, ମୁଁ ଅପରାଧ-ବିଶୋଧନ କହିବି। ହେ ବିଶାଳାକ୍ଷି, ଯେ ପ୍ରାୟଶ୍ଚିତ୍ତ ଦ୍ୱାରା ପାପରୁ ମୁକ୍ତି ମିଳେ, ସେହିଟି ମୁଁ କହୁଛି।

Verse 6

व्रतं चान्द्रायणं कृत्वा विधिदृष्टेन कर्मणा ॥ मुच्यते किल्बिषाद्भूमे एवमेतन्न संशयः ॥

ବିଧିଦୃଷ୍ଟ କର୍ମ ଅନୁସାରେ ଚାନ୍ଦ୍ରାୟଣ ବ୍ରତ କଲେ, ହେ ଭୂମି, ପାପରୁ ମୁକ୍ତି ମିଳେ; ଏଥିରେ ସନ୍ଦେହ ନାହିଁ।

Verse 7

अविधानेन संस्पृश्य यो हि मामुपसर्पति ॥ स मूर्खः पापकर्मा च मम विप्रियकारकः ॥

ଯେ ଜଣେ ବିଧି ବିନା ଅଶୁଦ୍ଧ ଭାବେ ସ୍ପର୍ଶ କରି ମୋ ପାଖକୁ ଆସେ, ସେ ମୂର୍ଖ, ପାପକର୍ମୀ ଏବଂ ମୋତେ ଅପ୍ରିୟ କରେ।

Verse 8

तेन दत्तं वरारोहे गन्धमाल्यसुगन्धितम् ॥ प्रापणं च न गृह्णामि मृष्टं चापि कदाचन ॥

ହେ ବରାରୋହେ, ତାହାର ଦ୍ୱାରା ଦିଆଯାଇଥିବା ଅର୍ପଣ ଗନ୍ଧ ଓ ମାଳାରେ ସୁଗନ୍ଧିତ ହେଲେ ମଧ୍ୟ ମୁଁ ଗ୍ରହଣ କରେନି; କେବେ ମିଷ୍ଟାନ୍ନ ମଧ୍ୟ ନୁହେଁ।

Verse 9

ततो नारायणवचः श्रुत्वा सा संशितव्रता ॥ उवाच मधुरं वाक्यं धर्मकामा वसुन्धरा ॥

ତାପରେ ନାରାୟଣଙ୍କ ବଚନ ଶୁଣି, ବ୍ରତରେ ଦୃଢ଼ ଧର୍ମକାମିନୀ ବସୁନ୍ଧରା ମଧୁର ବାକ୍ୟ କହିଲା।

Verse 10

केन कर्मविधानॆन भूत्वा भागवता भुवि ॥ उपस्पृश्योपसर्पन्ति तव कर्मपरायणाः

ହେ ପ୍ରଭୋ, ଭୂମିରେ ଭାଗବତ (ଭକ୍ତ) ହୋଇ, ଆପଣଙ୍କ କର୍ମରେ ପରାୟଣ ଲୋକେ ଉପସ୍ପୃଶ୍ୟ (ଆଚମନ/ଶୁଦ୍ଧି) କରି କେଉଁ କର୍ମବିଧାନରେ ଆପଣଙ୍କୁ ନିକଟବର୍ତ୍ତୀ ହୁଅନ୍ତି?

Verse 11

एतन्मे संशयं देव परं कौतूहलं हि मे ॥ तव भक्तसुखार्थाय निष्कलं वक्तुमर्हसि

ହେ ଦେବ! ଏହି ମୋର ସନ୍ଦେହ ଓ ଏହି ମୋର ପରମ କୌତୁହଳ। ତୁମ ଭକ୍ତମାନଙ୍କ ସୁଖାର୍ଥେ ଏହାକୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଭାବେ, କିଛି ଛାଡ଼ିନାହିଁ, କହିବା ଉଚିତ।

Verse 12

श्रीवराह उवाच ॥ शृणु तत्त्वेन मे देवि यन्मां त्वं भीरु भाषसे ॥ कथितं मम तत्त्वेन गुह्यमेतत्परं महत्

ଶ୍ରୀବରାହ କହିଲେ—ହେ ଦେବୀ, ହେ ଭୀରୁ! ତୁମେ ଯାହା ମୋତେ କହିଛ, ତାହାକୁ ତତ୍ତ୍ୱାନୁସାରେ ଶୁଣ। ମୁଁ ଏହାକୁ ତତ୍ତ୍ୱତଃ କହିଛି; ଏହା ପରମ, ମହାନ ଓ ଗୁହ୍ୟ ଉପଦେଶ।

Verse 13

विमुच्य सर्वकर्माणि यो हि मामुपसर्पति ॥ तस्य वै शृणु सुश्रोणि उपस्पृश्य च या क्रिया

ଯେ ସମସ୍ତ କର୍ମ ଛାଡ଼ି ମୋ ପାଖକୁ ଆସେ—ହେ ସୁଶ୍ରୋଣି! ସେହି ବ୍ୟକ୍ତି ପାଇଁ ‘ଉପସ୍ପୃଶ୍ୟ’ (ଶୁଦ୍ଧିକ୍ରିୟା) ଭାବେ ଯେ କ୍ରିୟା କରଣୀୟ, ତାହା ଶୁଣ।

Verse 14

भूत्वा पूर्वमुखस्तत्र पादौ प्रक्षाल्य चाम्बुभिः ॥ उपस्पृश्य यथान्यायं तिस्रो वै गृह्य मृत्तिकाः

ସେଠାରେ ପୂର୍ବମୁଖ ହୋଇ, ଜଳଦ୍ୱାରା ପାଦ ଧୋଇ, ନିୟମାନୁସାରେ ଉପସ୍ପୃଶ୍ୟ (ଶୁଦ୍ଧି) କରି, ପରେ ବିଧିମତେ ମୃତ୍ତିକାର ତିନି ଭାଗ ଗ୍ରହଣ କରିବ।

Verse 15

ततः प्रक्षालितं हस्तं जलेन तदनन्तरम् ॥ सप्तकोशं ततो गृह्य जलेन क्षालयेत् ततः

ତାପରେ ସତ୍ୱର ଜଳଦ୍ୱାରା ହାତ ଧୋଇବ। ତଦନନ୍ତରେ ‘ସପ୍ତକୋଶ’ କ୍ରମ ଗ୍ରହଣ କରି, ପୁନଃ ଜଳଦ୍ୱାରା ତାହାକୁ ଧୋଇବ।

Verse 16

पादमेकैकशस्तद्वत्पञ्च पञ्च वदेत् ततः ॥ कोशौ संमृज्यतां तत्र यदीच्छेत्तु मम प्रियम्

ସେହିପରି ପ୍ରତ୍ୟେକ ପାଦ ପାଇଁ ଅଲଗା ଭାବେ ‘ପାଞ୍ଚ ଓ ପାଞ୍ଚ’ ପାଠ କରିବ। ସେଠାରେ ଦୁଇ କୋଶକୁ ଭଲଭାବେ ପୋଛି ଶୁଦ୍ଧ କରିବ—ଯଦି ମୋତେ ପ୍ରିୟ ଭାବେ କରିବାକୁ ଇଚ୍ଛା କରେ।

Verse 17

त्रीणि कोशान्पिबेत्तत्र सर्वपापविशोधनम् ॥ मुखं कराभ्यां मार्जेत सर्वमिन्द्रियनिग्रहम्

ସେଠାରେ ତିନି କୋଶ ପାନ କରିବ—ଏହା ସର୍ବପାପ ବିଶୋଧନ କରେ ବୋଲି କୁହାଯାଇଛି। ଦୁଇ ହାତରେ ମୁହଁ ପୋଛିବ—ଏହା ସମସ୍ତ ଇନ୍ଦ୍ରିୟ ନିଗ୍ରହର ଅଭ୍ୟାସ।

Verse 18

प्राणायामं ततः कृत्वा मम चिन्तापरायणः ॥ कर्मणा विधिदृष्टेन कुर्यात्संसारमोक्षणम्

ତାପରେ ପ୍ରାଣାୟାମ କରି, ମନକୁ ମୋ ଚିନ୍ତନରେ ନିବେଶ କରି, ବିଧିସମ୍ମତ କର୍ମଦ୍ୱାରା ସଂସାରମୋକ୍ଷର ସାଧନ କରିବ।

Verse 19

स्पृशेत्तु निष्कलस्तत्र यो हि यत्र प्रतिष्ठितः ॥ विक्षिपेत्रिणि वाराणि सलिलं प्रवरं त्रयम्

ସେଠାରେ ଯେଉଁ ସ୍ଥାନରେ ସେ ଅବସ୍ଥିତ, ନିଷ୍କଳ (ପୂର୍ଣ୍ଣ ଶୁଦ୍ଧ) ହୋଇ ବିଧିସମ୍ମତ ସ୍ପର୍ଶ କରିବ। ଶ୍ରେଷ୍ଠ ଜଳକୁ ତିନି ଭାଗରେ ତିନିଥର ଛିଟାଇବ।

Verse 20

एवमुक्तस्य कर्त्तव्यं ममाभिगमनेषु च ॥ उपस्पृश्य तनुं वामे यदीक्षेत प्रियं मम ॥

ଏପରି ଉପଦେଶ ପାଇଥିବା ବ୍ୟକ୍ତି ମୋ ପାଖକୁ ଆସିବାବେଳେ ମଧ୍ୟ ଏହିପରି କରିବ। ଉପସ୍ପର୍ଶ କରି, ଦେହର ବାମ ପାର୍ଶ୍ୱରେ ମୋତେ ପ୍ରିୟ ଲକ୍ଷଣ/ବସ୍ତୁ ଯଦି ଦେଖେ।

Verse 21

एवं च कुर्वतस्तस्य मम कर्मव्यवस्थितः ॥ अपराधं न विन्देत एवं देवि न संशयः ॥

ଏହିପରି ଆଚରଣ କରି ମୋର ବିଧିନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କର୍ମରେ ସମ୍ୟକ୍ ସ୍ଥିତ ଥିବା ବ୍ୟକ୍ତି ଅପରାଧ ପାଉନାହିଁ—ହେ ଦେବୀ, ଏଥିରେ ସନ୍ଦେହ ନାହିଁ।

Verse 22

ततो नारायणवचः श्रुत्वा देवी वसुन्धरा ॥ उवाच मधुरं वाक्यं सर्वभागवतप्रियम् ॥

ତାପରେ ନାରାୟଣଙ୍କ ବଚନ ଶୁଣି ଦେବୀ ବସୁନ୍ଧରା ମଧୁର ବାକ୍ୟ କହିଲେ, ଯାହା ସମସ୍ତ ଭାଗବତ ଭକ୍ତଙ୍କୁ ପ୍ରିୟ।

Verse 23

धरण्युवाच ॥ उपस्पृश्य विधानॆन यस्तु कर्माणि चाप्नुयात् ॥ तापनं शोधनं चैव तद्भवान्वक्तुमर्हति ॥

ଧରଣୀ କହିଲେ—ଯେ ଜଣେ ବିଧିପୂର୍ବକ ଉପସ୍ପୃଶ କରି କର୍ମାନୁଷ୍ଠାନ କରେ, ତାହା ପାଇଁ ତାପନ ଓ ଶୋଧନର ପ୍ରକ୍ରିୟା ଆପଣ କହିବା ଉଚିତ।

Verse 24

श्रीवराह उवाच ॥ शृणु तत्त्वेन मे भूमे इमं गुह्यमनिन्दिते ॥ यां गतिं च प्रपद्यन्ते मम कर्मबहिष्कृताः ॥

ଶ୍ରୀବରାହ କହିଲେ—ହେ ଭୂମି, ହେ ଅନିନ୍ଦିତେ, ତତ୍ତ୍ୱରୂପେ ମୋର ଏହି ଗୁହ୍ୟ ଉପଦେଶ ଶୁଣ; ଏବଂ ଯେମାନେ ମୋର କର୍ମରୁ ବହିଷ୍କୃତ, ସେମାନେ କେଉଁ ଗତିକୁ ପ୍ରାପ୍ତ ହୁଅନ୍ତି ତାହା (ଶୁଣ)।

Verse 25

व्यभिचारं च मे कृत्वा यश्च मामुपसर्पति ॥ दशवर्षसहस्राणि दशवर्षशतानि च ॥

ମୋ ପ୍ରତି ବ୍ୟଭିଚାର କରି ମଧ୍ୟ ଯେ ମୋତେ ନିକଟେ ଆସେ, ତାହା ପାଇଁ ଦଶ ସହସ୍ର ବର୍ଷ ଏବଂ ଶତ ଶତ ବର୍ଷ (ଫଳ) ହୁଏ।

Verse 26

कृमिर्भूत्वा यथान्याय्यं तिष्ठते नात्र संशयः ॥ प्रायश्चित्तं प्रवक्ष्यामि तस्य मूर्खस्य माधवि ॥

କୀଟ ହୋଇ ସେ ଯଥାନ୍ୟାୟ ଭାବେ ରହେ—ଏଥିରେ ସନ୍ଦେହ ନାହିଁ। ହେ ମାଧବୀ, ସେଇ ମୂର୍ଖର ପ୍ରାୟଶ୍ଚିତ୍ତ ମୁଁ କହିବି।

Verse 27

यच्च कृत्वा महाभागे कृतकृत्यः पुनर्भवेत् ॥ महासान्तपनं कृत्वा तप्तकृच्छ्रं च निष्कलम् ॥

ଏବଂ ଯାହା କଲେ, ହେ ମହାଭାଗେ, ସେ ପୁନଃ କୃତକୃତ୍ୟ ହେବ—ନିଷ୍କଳ ଭାବେ ମହାସାନ୍ତପନ ଓ ତପ୍ତକୃଚ୍ଛ୍ର କରି।

Verse 28

किल्बिषात्तु प्रमुक्तास्ते गच्छन्ति परमां गतिम् ॥ यस्तु क्रोधसमाविष्टो मम भक्तिपरायणः ॥

ପାପରୁ ମୁକ୍ତ ହୋଇ ସେମାନେ ପରମ ଗତିକୁ ଯାଆନ୍ତି। କିନ୍ତୁ ଯେ କ୍ରୋଧରେ ଆବିଷ୍ଟ, ମୋର ଭକ୍ତିରେ ପରାୟଣ…

Verse 29

स्पृशेत मम गात्राणि चित्तं कृत्वा चलाचलम् ॥ न चाहं रागमिच्छामि क्रुद्धमेव यशस्विनि ॥

ମନକୁ କେବେ ଚଞ୍ଚଳ କେବେ ସ୍ଥିର କରି ସେ ମୋ ଅଙ୍ଗକୁ ସ୍ପର୍ଶ କରୁ; କିନ୍ତୁ ହେ ଯଶସ୍ୱିନୀ, ମୁଁ ରାଗ ଚାହେଁ ନାହିଁ—ଏଠାରେ କ୍ରୋଧ ମାତ୍ର (ଅଭିପ୍ରେତ)।

Verse 30

इच्छामि च सदा दान्तं शुभं भागवतं शुचिम् ॥ पञ्चेन्द्रियसमायुक्तं लाभालाभविवर्जितम् ॥

ମୁଁ ସଦା ଦାନ୍ତ, ଶୁଭ, ଭାଗବତ ଓ ଶୁଚି ଜନକୁ ଇଚ୍ଛା କରେ—ପଞ୍ଚେନ୍ଦ୍ରିୟସମାୟୁକ୍ତ ହୋଇ ମଧ୍ୟ ଲାଭାଲାଭ ଆସକ୍ତିରୁ ବିମୁକ୍ତ।

Verse 31

अहङ्कारविनिर्मुक्तं कर्मण्यभिरतं मम ॥ अन्यच्च ते प्रवक्ष्यामि तच्छृणुष्व वरानने ॥

ଅହଂକାରରୁ ମୁକ୍ତ ହୋଇ ମୋ ପାଇଁ କର୍ମରେ ନିରତ ରୁହ। ଆଉ ମୁଁ କିଛି କହିବି—ହେ ସୁନ୍ଦରମୁଖୀ, ତାହା ଶୁଣ।

Verse 32

मां यदा लभते क्रुद्धः शुद्धो भागवतः शुचिः ॥ चिल्ली जातो वर्षशतं श्येनो वर्षशतं पुनः ॥

କ୍ରୋଧୀ ଲୋକ ଯେତେବେଳେ ମୋତେ ପ୍ରାପ୍ତ କରେ—ସେ ଶୁଦ୍ଧ, ଭାଗବତଭକ୍ତ ଓ ପବିତ୍ର ହେଲେ ମଧ୍ୟ—ସେ ଶତବର୍ଷ ‘ଚିଲ୍ଲୀ’ ଭାବେ ଜନ୍ମେ, ପୁଣି ଶତବର୍ଷ ଶ୍ୟେନ (ବାଜ) ହୁଏ।

Verse 33

भेकस्त्रिशतवर्षाणि यातुधानः पुनर्दश ॥ अपुमान् षट् च वर्षाणि रेतोभक्षस्तु जायते ॥

ସେ ତିନିଶହ ବର୍ଷ ଭେକ (ବେଙ୍ଗ) ହୁଏ; ପରେ ଦଶ ବର୍ଷ ଯାତୁଧାନ। ତାପରେ ଛଅ ବର୍ଷ ନପୁଂସକ ହୋଇ, ରେତୋଭକ୍ଷ (ବୀର୍ୟଭକ୍ଷୀ) ଭାବେ ଜନ୍ମେ।

Verse 34

अन्धो जायेत सुष्रोणि पञ्च सप्त तथा नव ॥ गृध्रो द्वात्रिंशवर्षाणि चक्रवाको दशैव तु ॥

ହେ ସୁଶ୍ରୋଣି, ସେ ପାଞ୍ଚ, ସାତ ଓ ନଅ (ବର୍ଷ) ଅନ୍ଧ ହୋଇ ଜନ୍ମେ। ପରେ ବତ୍ତିଶ ବର୍ଷ ଗୃଧ୍ର (ଗିଧ), ଏବଂ ନିଶ୍ଚୟ ଦଶ ବର୍ଷ ଚକ୍ରବାକ ପକ୍ଷୀ ହୁଏ।

Verse 35

शैवालभक्षिता चैव ह्याकाशगमनं तथा ॥ ब्राह्मणो जायते भूमे क्रोधस्य च पथे स्थितः ॥

ଶୈବାଳ (କାଇ) ଭକ୍ଷଣ ମଧ୍ୟ ହୁଏ ଏବଂ ଆକାଶଗମନ ମଧ୍ୟ। ପରେ ଭୂମିରେ ବ୍ରାହ୍ମଣ ଭାବେ ଜନ୍ମ ହୁଏ, ତଥାପି ସେ କ୍ରୋଧର ପଥରେ ହିଁ ଅବସ୍ଥିତ ରହେ।

Verse 36

आत्मकर्मापराधेन प्राप्तः संसारसागरे ॥ धरण्युवाच ॥ अहो वै परमं गुह्यं यत्त्वया पूर्वभाषितम् ॥

ନିଜ କର୍ମର ଅପରାଧରେ ମନୁଷ୍ୟ ସଂସାରସାଗରକୁ ପ୍ରାପ୍ତ ହୁଏ। ଧରଣୀ କହିଲେ—ଅହୋ! ଆପଣ ପୂର୍ବେ କହିଥିବା କଥା ନିଶ୍ଚୟ ପରମ ଗୁହ୍ୟ।

Verse 37

श्रुत्वा सुदुस्तरं सारं भीतास्मि परिदेविता ॥ नाहमाज्ञापयामि त्वां देवदेव जगत्पते ॥

ଏହି ଅତ୍ୟନ୍ତ ଦୁସ୍ତର ସାର ଶୁଣି ମୁଁ ଭୟଭୀତ ହୋଇ ବିଲାପ କରୁଛି। ହେ ଦେବଦେବ, ହେ ଜଗତ୍ପତେ! ମୁଁ ଆପଣଙ୍କୁ ଆଜ୍ଞା ଦେଉନାହିଁ।

Verse 38

मम चैव प्रियार्थाय सर्वलोकसुखावहम् ॥ येन मुच्यन्ति संशुद्धा बुधाः कर्मपरायणाः ॥

ମୋ ପ୍ରିୟ ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟ ପାଇଁ ଏବଂ ସମସ୍ତ ଲୋକଙ୍କୁ ସୁଖ ଦେବାକୁ—ଯାହାଦ୍ୱାରା ସଂଶୁଦ୍ଧ, ବୁଦ୍ଧିମାନ, କର୍ମପରାୟଣ ଜନ ମୁକ୍ତ ହୁଅନ୍ତି, ସେହି କଥା କହନ୍ତୁ।

Verse 39

अल्पसत्त्वा गतभया लोभमोहसमन्विताः ॥ तरन्ति येन दुर्गाणि प्रायश्चित्तं च मे वद ॥

ଅଳ୍ପ ସାମର୍ଥ୍ୟବାନ, ଭୟ ତ୍ୟାଗ କରିଥିବା, ଲୋଭ ଓ ମୋହରେ ଯୁକ୍ତ (ଲୋକ) କେଉଁ ଉପାୟରେ ଦୁର୍ଗମ ବିପଦ ଅତିକ୍ରମ କରନ୍ତି? ଏବଂ ମୋତେ ପ୍ରାୟଶ୍ଚିତ୍ତ ମଧ୍ୟ କହନ୍ତୁ।

Verse 40

ततः कमलपत्राक्षो वराहः सम्मुखे स्थितः ॥ सनत्कुमारो मे भक्तो पुनर्नारायणोऽब्रवीत् ॥

ତାପରେ କମଳପତ୍ରାକ୍ଷ ବରାହ ସମ୍ମୁଖରେ ଦଣ୍ଡାୟମାନ ହେଲେ। ଏବଂ ମୋର ଭକ୍ତ ସନତ୍କୁମାର ପୁନର୍ବାର ନାରାୟଣଙ୍କୁ ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟ କରି କହିଲେ।

Verse 41

ततो भूम्या वचः श्रुत्वा ब्रह्मणश्च सुतो मुनिः ॥ सनत्कुमारो योगज्ञः प्रत्युवाच वसुन्धराम् ॥

ତେବେ ପୃଥିବୀର ବଚନ ଶୁଣି ବ୍ରହ୍ମାଙ୍କ ପୁତ୍ର ମୁନି, ଯୋଗଜ୍ଞ ସନତ୍କୁମାର ବସୁନ୍ଧରା (ପୃଥିବୀ)କୁ ପ୍ରତ୍ୟୁତ୍ତର ଦେଲେ।

Verse 42

धन्या चैव सुभाग्या च यत्त्वया परिपृच्छितम् ॥ वराहरूपी भगवान् सर्वमायाकरण्डकः ॥

ତୁମେ ଯାହା ପଚାରିଛ, ତାହା ଧନ୍ୟ ଓ ସୁଭାଗ୍ୟକର; ବରାହରୂପୀ ଭଗବାନ ସମସ୍ତ ମାୟାଶକ୍ତିର ନିଧି ସଦୃଶ।

Verse 43

किं त्वया भाषितो देवि सर्वयोगाङ्गयोगवित् ॥ देवो नारायणस्तत्र सर्वधर्मविदां वरः ॥

ହେ ଦେବୀ (ପୃଥିବୀ), ତୁମେ ଯାହା କହିଛ, ତାହା ସେଠାରେ ଦେବ ନାରାୟଣଙ୍କୁ ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟ କରି—ସେ ଯୋଗର ସମସ୍ତ ଅଙ୍ଗଜ୍ଞ ଏବଂ ଧର୍ମବିଦମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ଶ୍ରେଷ୍ଠ।

Verse 44

कुमारवचनं श्रुत्वा तं मही प्रत्यभाषत ॥ शृणु तत्त्वेन मे ब्रह्मन् यन्मया परिपृच्छितम् ॥

କୁମାରଙ୍କ ବଚନ ଶୁଣି ପୃଥିବୀ ତାଙ୍କୁ କହିଲା: “ହେ ବ୍ରାହ୍ମଣ, ମୁଁ ଯାହା ପଚାରିଛି, ତାହାକୁ ତତ୍ତ୍ୱରୂପେ ଶୁଣ।”

Verse 45

कार्यं क्रियां च योगं च अध्यात्म्यं पार्थिवस्थितम् ॥ एतन्मे पृच्छते ब्रह्मन् देवो नारायणः प्रभुः ॥

“କର୍ତ୍ତବ୍ୟ (କାର୍ଯ୍ୟ), କ୍ରିୟା (ଅନୁଷ୍ଠାନ), ଯୋଗ ଏବଂ ପାର୍ଥିବ ଅବସ୍ଥାରେ ଅବସ୍ଥିତ ଅଧ୍ୟାତ୍ମ—ଏହି ବିଷୟରେ, ହେ ବ୍ରାହ୍ମଣ, ମୁଁ ପ୍ରଭୁ ଦେବ ନାରାୟଣଙ୍କୁ ପଚାରୁଛି।”

Verse 46

कृत्वा तेन व्रतं चैव मम कर्मपरायणः ॥ षष्ठे काले तु भुञ्जीत गृहभिक्षामनिन्दिताम् ॥

ସେହି ବ୍ରତ କରି, ମୋର ବିହିତ କର୍ମରେ ପରାୟଣ ଥିବା ସାଧକ ଷଷ୍ଠ କାଳରେ ଭୋଜନ କରୁ; ଗୃହମାନଙ୍କୁ ମିଳୁଥିବା ନିନ୍ଦାରହିତ ଭିକ୍ଷା ଗ୍ରହଣ କରୁ।

Verse 47

अष्टौ भिक्षा यथान्यायं शुद्धभागवतां गृहे ॥ य एतेन विधानॆन ब्रह्मकर्माणि कारयेत् ॥

ଶୁଦ୍ଧ ଭାଗବତ ଭକ୍ତମାନଙ୍କ ଗୃହରେ ଯଥାନ୍ୟାୟ ଆଠଥର/ଆଠ ଭାଗ ଭିକ୍ଷା ହେଉ। ଯେ ଏହି ବିଧାନ ଅନୁସାରେ ବ୍ରହ୍ମକର୍ମ (ପବିତ୍ର କର୍ତ୍ତବ୍ୟ) କରାଏ କିମ୍ବା କରେ—

Verse 48

मुच्यते किल्बिषात्तस्मादेवमाह जनार्दनः ॥ यदीच्छसि परां सिद्धिं विष्णुलोकं जनार्दनात् ॥

ସେହି ପାପ/କଲୁଷତାରୁ ସେ ମୁକ୍ତ ହୁଏ—ଏପରି ଜନାର୍ଦନ କହିଲେ। ଯଦି ତୁମେ ପରମ ସିଦ୍ଧି, ଅର୍ଥାତ୍ ଜନାର୍ଦନ ଦ୍ୱାରା ପ୍ରାପ୍ୟ ବିଷ୍ଣୁଲୋକ ଇଚ୍ଛ କର—

Verse 49

शीघ्रमाराधयेद्विष्णुं द्विजमुख्यो न संशयः ॥ ततो भूमेर्वचः श्रुत्वा ब्रह्मणश्च सुतो मुनिः ॥

ଶ୍ରେଷ୍ଠ ଦ୍ୱିଜ ଶୀଘ୍ର ବିଷ୍ଣୁଙ୍କୁ ଆରାଧନା କରୁ—ଏଥିରେ ସନ୍ଦେହ ନାହିଁ। ତାପରେ ଭୂମିର ବଚନ ଶୁଣି, ବ୍ରହ୍ମାଙ୍କ ପୁତ୍ର ମୁନି (ଆଗକୁ କହିଲେ/କରିଲେ)—

Verse 50

प्रत्युवाच विशालाक्षीं धर्मकामो वसुन्धराम् ॥ अहो गुह्यं रहस्यं च यत्त्वया देवि भाषितम् ॥

ଧର୍ମକାମୀ (ମୁନି) ବିଶାଳାକ୍ଷୀ ଦେବୀ ବସୁନ୍ଧରାଙ୍କୁ ପ୍ରତ୍ୟୁତ୍ତର ଦେଲେ: “ଆହୋ! ହେ ଦେବୀ, ତୁମେ କହିଥିବା କଥା ଗୁହ୍ୟ ମଧ୍ୟ ଓ ଗଭୀର ରହସ୍ୟମୟ ମଧ୍ୟ।”

Verse 51

तस्य ये मुखनिष्क्रान्ता धर्मास्तान्वक्तुमर्हसि ॥ धरण्युवाच ॥ ततः स पुण्डरीकाक्षः शङ्खचक्रगदाधरः ॥

ତାଙ୍କ ମୁଖରୁ ନିଷ୍କ୍ରାନ୍ତ ଯେ ଧର୍ମମାନେ, ସେଗୁଡ଼ିକୁ ଯଥାବିଧି କହିବା ତୁମର ଯୋଗ୍ୟତା। ଧରଣୀ କହିଲେ—ତାପରେ ସେ ପୁଣ୍ଡରୀକାକ୍ଷ, ଶଙ୍ଖ-ଚକ୍ର-ଗଦାଧାରୀ…

Verse 52

वराहरूपी भगवान् लोकनाथो जनार्दनः । उवाच मधुरं वाक्यं मेघदुन्दुभिनिःस्वनः ॥

ବରାହରୂପୀ ଭଗବାନ୍, ଲୋକନାଥ ଜନାର୍ଦନ ମଧୁର ବାକ୍ୟ କହିଲେ; ତାଙ୍କ ସ୍ୱର ମେଘ ଓ ଦୁନ୍ଦୁଭି ପରି ଗଞ୍ଜିଲା।

Verse 53

भक्तकर्मसुखार्थाय गुणवित्तसमन्विताम् ॥ अनेनैव विधानेन आचारेण समन्वितः ॥

ଭକ୍ତିକର୍ମଜ ସୁଖ ପାଇଁ—ସଦ୍ଗୁଣ ଓ ଯଥୋଚିତ ସାଧନ ସହିତ ସମନ୍ୱିତ—ଏହି ଏକେଇ ବିଧାନ ଓ ଆଚାରରେ ନିୟତ ଥିବା ବ୍ୟକ୍ତି…

Verse 54

देवि कारयते कर्म मम लोकं स गच्छति ॥ क्रुद्धेन न च कर्त्तव्यं लोभेन त्वरया न च ॥

ହେ ଦେବୀ, ଯେ ନିୟତ କର୍ମ କରାଏ, ସେ ମୋର ଲୋକକୁ ଯାଏ। କିନ୍ତୁ ଏହା କ୍ରୋଧରେ, ଲୋଭରେ, କିମ୍ବା ତ୍ୱରାରେ କରିବା ଉଚିତ ନୁହେଁ।

Verse 55

संसारं ते न गच्छन्ति अपराधविवर्जिताः ॥ श्रीवराह उवाच ॥ अकर्मण्येन पुष्पेण यो मामर्चयते भुवि ॥

ଅପରାଧବିହୀନମାନେ ସଂସାରକୁ ଯାଆନ୍ତି ନାହିଁ। ଶ୍ରୀବରାହ କହିଲେ—ଯେ ଭୂମିରେ ଅନୁଚିତ ଉପାୟରେ ପ୍ରାପ୍ତ ପୁଷ୍ପଦ୍ୱାରା ମୋର ଅର୍ଚ୍ଚନା କରେ…

Verse 56

पातनं तस्य वक्ष्यामि तच्छृणुष्व वसुन्धरे ॥ नाहं तत्प्रतिगृह्णामि न च ते वै मम प्रियाः ॥

ହେ ବସୁନ୍ଧରା, ମୁଁ ତାହାର ପତନ କହୁଛି—ଶୁଣ। ମୁଁ ସେହି (ଅର୍ପଣ) গ্ৰହଣ କରେନି, ଏବଂ ସେମାନେ ନିଶ୍ଚୟ ମୋ ପ୍ରିୟ ନୁହେଁ।

Verse 57

मूर्खा भागवता देवि मम विप्रियकारिणः ॥ पतन्ति नरके घोरे रौरवे तदनन्तरम् ॥

ହେ ଦେବୀ, ମୋତେ ଅପ୍ରିୟ କରୁଥିବା ମୂର୍ଖ ‘ଭାଗବତ’ମାନେ, ତାହା ପରେ ରୌରବ ନାମକ ଘୋର ନରକରେ ପତିତ ହୁଅନ୍ତି।

Verse 58

अज्ञानस्य च दोषेण दुःखान्यनुभवन्ति च ॥ वानरो दश वर्षाणि मार्जारश्च त्रयोदश ॥

ଅଜ୍ଞାନର ଦୋଷରୁ ସେମାନେ ଦୁଃଖ ଅନୁଭବ କରନ୍ତି। (ସେମାନେ) ଦଶ ବର୍ଷ ବାନର ଏବଂ ତ୍ରୟୋଦଶ ବର୍ଷ ବିଲେଇ ରୂପେ ଜନ୍ମ ନେନ୍ତି।

Verse 59

मूकः पञ्च च वर्षाणि बलीवर्दश्च द्वादश ॥ छागश्चैवाष्टवर्षाणि मासं वै ग्रामकुक्कुटः ॥

(ସେମାନେ) ପାଞ୍ଚ ବର୍ଷ ମୂକ, ଦ୍ୱାଦଶ ବର୍ଷ ବଳଦ, ଅଷ୍ଟ ବର୍ଷ ଛାଗ, ଏବଂ ଏକ ମାସ ଗ୍ରାମ-କୁକ୍କୁଟ (କୁକୁଡ଼ା) ହୁଅନ୍ତି।

Verse 60

त्रीणि वर्षाणि महिषो भवत्येव न संशयः ॥ एतत्ते कथितं भद्रे पुष्पं यन्मे न रोचते ॥

ତିନି ବର୍ଷ ସେ ମହିଷ (ଭଏଁସ) ହୁଏ—ଏଥିରେ ସନ୍ଦେହ ନାହିଁ। ହେ ଭଦ୍ରେ, ମୋତେ ଯେ ପୁଷ୍ପାର୍ପଣ ରୋଚେନି, ସେଥି ମୁଁ ତୁମକୁ କହିଲି।

Verse 61

अकर्मण्यं विशालाक्षि पुष्पं ये च ददन्ति वै ॥ धरण्युवाच ॥ भगवन्यदि तुष्टोऽसि विशुद्धेनान्तरात्मना ॥

ହେ ବିଶାଳାକ୍ଷି! ଯେମାନେ ବିଧିବିରୁଦ୍ଧ, ନିଷ୍ଫଳ ପୁଷ୍ପ ଅର୍ପଣ କରନ୍ତି, ସେମାନେ ଦୋଷର ଭାଗୀ ହୁଅନ୍ତି। ଧରଣୀ କହିଲେ—ହେ ଭଗବନ, ଯଦି ଆପଣ ଶୁଦ୍ଧ ଅନ୍ତରାତ୍ମାରେ ପ୍ରସନ୍ନ ହୁଅନ୍ତି—

Verse 62

येन शुध्यन्ति ते भक्तास्तव कर्मपरायणाः ॥ श्रीवराह उवाच ॥ शृणु तत्त्वेन मे देवि यन्मां त्वं परिपृच्छसि ॥

ଯାହାଦ୍ୱାରା ଆପଣଙ୍କ କର୍ମପରାୟଣ ଭକ୍ତମାନେ ଶୁଦ୍ଧ ହୁଅନ୍ତି। ଶ୍ରୀବରାହ କହିଲେ—ହେ ଦେବୀ, ତୁମେ ଯାହା ମୋତେ ପଚାରୁଛ, ତାହା ତତ୍ତ୍ୱରୂପେ ମୋଠାରୁ ଶୁଣ।

Verse 63

प्रायश्चित्तं महाभागे येन शुध्यन्ति मानवाः ॥ एकाहारं ततः कृत्वा मासमेकं वरानने ॥

ହେ ମହାଭାଗେ! ଯେ ପ୍ରାୟଶ୍ଚିତ୍ତରେ ମନୁଷ୍ୟ ଶୁଦ୍ଧ ହୁଅନ୍ତି, ସେହିଟି ଏହା—ହେ ବରାନନେ, ତାପରେ ଏକ ମାସ ଏକାହାର କରିବା।

Verse 64

यावकान्नं त्रीण्यहानि वायुभक्षो दिनत्रयम् ॥ य एतेन विधानॆन देवि कर्माणि कारयेत् ॥

ତିନି ଦିନ ଯାବକାନ୍ନ ଭୋଜନ କରିବା ଓ ତିନି ଦିନ ବାୟୁଭକ୍ଷ (ଉପବାସ) ରହିବା। ହେ ଦେବୀ, ଯେ ଏହି ବିଧାନରେ କର୍ମ କରେ—

Verse 65

सर्वपापप्रमुक्तश्च मम लोकं स गच्छति ॥

ସେ ସମସ୍ତ ପାପରୁ ମୁକ୍ତ ହୋଇ ମୋର ଲୋକକୁ ଯାଏ।

Verse 66

धरण्युवाच ॥ यन्मां त्वं भाषसे नाथ आचारस्य व्यतिक्रमम् ॥ उपस्पृश्य समाचारं रहस्यं वक्तुमर्हसि ॥

ଧରଣୀ କହିଲେ—ହେ ନାଥ! ଆପଣ ଯେତେବେଳେ ମୋତେ ଆଚାର-ବ୍ୟତିକ୍ରମ ବିଷୟରେ କହୁଛନ୍ତି, ସେତେବେଳେ ଶୁଦ୍ଧ ଆଚରଣର ଗୁପ୍ତ ବିଧି—ଅର୍ଥାତ୍ ଉପସ୍ପୃଶ୍ୟ (ଶୁଦ୍ଧି ପାଇଁ ସ୍ପର୍ଶ)—ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରିବା ଉଚିତ।

Verse 67

त्रीणि वारान्स्पृशेत्तत्र शिरो ब्रह्मणि संस्थितः ॥ त्रीणि वारान्पुनस्तत्र उभे ते कर्णनासिके ॥

ସେଠାରେ ବ୍ରହ୍ମସ୍ମରଣରେ ନିଷ୍ଠ ହୋଇ ଶିରକୁ ତିନିଥର ସ୍ପର୍ଶ କରିବ; ପୁଣି ସେଠାରେ ଦୁଇ କାନ ଓ ନାସିକାକୁ ମଧ୍ୟ ତିନିଥର ସ୍ପର୍ଶ କରିବ।

Verse 68

ब्राह्मणः क्षत्रियो वैश्यो मम ये च मते स्थिताः ॥ अनेन विधिना कृत्वा प्रायश्चित्तं यशस्विनि ॥

ବ୍ରାହ୍ମଣ, କ୍ଷତ୍ରିୟ କିମ୍ବା ବୈଶ୍ୟ—ଯେମାନେ ମୋ ମତରେ ନିଷ୍ଠ—ସେମାନେ ଏହି ବିଧିରେ ପ୍ରାୟଶ୍ଚିତ୍ତ କରି, ହେ ଯଶସ୍ୱିନୀ—

Verse 69

जातं मे विह्वलं चित्तं न स्थिरं जायते क्वचित् ॥ यत्त्वया भाषितं हीदं भक्तानां च दुरासदम् ॥

ମୋ ଚିତ୍ତ ବିହ୍ୱଳ ହୋଇଯାଇଛି; ଏହା କେଉଁଠି ମଧ୍ୟ ସ୍ଥିର ହୁଏନାହିଁ। ଆପଣ କହିଥିବା ଏହି କଥା ଭକ୍ତମାନଙ୍କ ପାଇଁ ମଧ୍ୟ ଦୁର୍ଲଭ।

Verse 70

ततो मां भाषते ब्रह्मन् विष्णुर्मायाकरण्डकः ॥ क्रुद्धा भागवता ब्रह्मन् येन शुद्ध्यन्ति किल्बिषात् ॥

ତାପରେ ମାୟାଧାରୀ ଅଦ୍ଭୁତ ବିଷ୍ଣୁ ମୋତେ କହିଲେ—ହେ ବ୍ରାହ୍ମଣ! କ୍ରୁଦ୍ଧ ଭାଗବତମାନେ (ଭଗବଦ୍ଭକ୍ତମାନେ) ମଧ୍ୟ ଏମିତି, ଯାହାଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ପାପରୁ ଶୁଦ୍ଧି ହୁଏ।

Verse 71

मत्पूजनं विधानॆन यदीच्छेत् परमाṃ गतिम् ॥ ये मां देवि यजिष्यन्ति क्रोधं त्यक्त्वा जितेन्द्रियाः ॥

ଯେ ବିଧିବିଧାନରେ ମୋର ପୂଜା କରି ପରମ ଗତି ଇଚ୍ଛା କରେ—ହେ ଦେବୀ, କ୍ରୋଧ ତ୍ୟାଗ କରି ଇନ୍ଦ୍ରିୟ ଜୟ କରି ଯେମାନେ ମୋତେ ଆରାଧନା କରିବେ, ସେମାନେ ସେହି ପଥର ଯୋଗ୍ୟ।

Verse 72

वीरासनविधींश्चैव कारयेत् सप्त सप्त च ॥ चतुर्थं भक्ष्यमेकेन मासेन घृतपायसम् ॥

ବୀରାସନର ବିଧିମାନେ ମଧ୍ୟ କରାଇବ—ସାତ ଏବଂ ପୁଣି ସାତ (ଥର/ସମୂହ)। ଚତୁର୍ଥ ପର୍ଯ୍ୟାୟରେ ଏକ ମାସ ଭକ୍ଷ୍ୟ ଭାବେ ଘୃତ-ପାୟସ (ଘିଅ-ଦୁଧର ପାୟସ) ହେବ।

Frequently Asked Questions

The text links ritual correctness to ethical self-regulation: proper worship requires disciplined conduct (ācāra), especially restraint from krodha (anger), along with prescribed purificatory actions. Expiation is presented as a corrective technology that restores eligibility for devotion and stabilizes social-ritual order as voiced through Pṛthivī’s concern for devotees’ welfare.

The chapter specifies durations rather than seasons: e.g., 10 or 15 days of ākāśa-śayana (sleeping in the open/sky), the lunar vow Cāndrāyaṇa (month-structured observance), and regulated eating intervals (e.g., eating on the sixth time-period; month-long ekāhāra; multi-day yāvaka diet and three days of vāyu-bhakṣa). No explicit ṛtu (season) markers are stated in the excerpt.

Environmental stewardship appears indirectly through Pṛthivī’s role as Earth-personified: she requests practices that allow devotees to become 'saṃśuddha' and safely traverse difficulties, implying that moral-ritual discipline contributes to societal stability on Earth. The chapter frames terrestrial balance as maintained through regulated conduct, purity, and avoidance of disruptive emotions like anger.

The narrative names Sanatkumāra (a Brahmā-putra) as an interlocutor in the transmission context, and it references varṇa categories (brāhmaṇa, kṣatriya, vaiśya) as eligible practitioners of the stated prāyaścittas. No dynastic royal lineages or specific historical rulers are mentioned in the provided passage.