तदा त ऋषयः सर्वे सर्वमेवेश्वरेश्वरम् । विज्ञप्तुकामाः सहसा ऊचुरेवं जनार्दनम्
tadā ta ṛṣayaḥ sarve sarvameveśvareśvaram | vijñaptukāmāḥ sahasā ūcurevaṃ janārdanam
ତେବେ ସେ ସମସ୍ତ ଋଷିମାନେ, ସର୍ବେଶ୍ୱରଙ୍କ ଈଶ୍ୱର ଓ ସର୍ବସ୍ୱ ଜନାର୍ଦନଙ୍କୁ ତତ୍କ୍ଷଣାତ୍ ନିବେଦନ କରିବାକୁ ଇଚ୍ଛା କରି, ଏଭଳି କହିଲେ।
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (contextual deduction)
Tirtha: Kedāra (Kedāranātha)
Type: kshetra
Listener: Pilgrimage-seeker audience / interlocutor within the Purāṇa’s dialogue frame (not explicit in this verse)
Scene: A circle of austere sages in a Himalayan grove near Kedāra, hands folded, addressing Janārdana with reverence; the atmosphere is charged with impending cosmic dispute yet anchored in devotional decorum.
In crisis, the wise seek divine refuge and guidance; acknowledging the Supreme as the inner ruler of all restores dharmic clarity.
The Kedāra sacred narrative context continues, but this verse primarily presents a dialogue moment within the Dakṣa-yajña episode.
None; it is a request/appeal by sages to Viṣṇu.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.