Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 19

ततो दुंदुभयो नेदुः शंखाश्च कृतनिश्चयाः । ताडिता विविधैर्वाद्यैः सुरासुरसमन्वितैः

tato duṃdubhayo neduḥ śaṃkhāśca kṛtaniścayāḥ | tāḍitā vividhairvādyaiḥ surāsurasamanvitaiḥ

ତାପରେ ଦୁନ୍ଦୁଭି ନିନାଦିତ ହେଲା, ଦୃଢ଼ ନିଶ୍ଚୟରେ ଶଙ୍ଖଧ୍ୱନି ମଧ୍ୟ ଉଠିଲା; ଦେବ-ଅସୁର ସମାବେଶ ମଧ୍ୟରେ ବିଭିନ୍ନ ବାଦ୍ୟ ତାଡ଼ିତ ହେଲା।

tataḥthen
tataḥ:
Adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formततः-इति क्रमवाचक-अव्यय (then/thereupon)
duṃdubhayaḥkettledrums
duṃdubhayaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootduṃdubhi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
neduḥresounded
neduḥ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootnad (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
śaṃkhāḥconches
śaṃkhāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśaṃkha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
kṛta-niścayāḥhaving firm resolve
kṛta-niścayāḥ:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootkṛta + niścaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण; (kṛtaḥ niścayaḥ yeṣām) 'resolved'
tāḍitāḥstruck/played
tāḍitāḥ:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Roottāḍ (धातु) + kta (कृत्-प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; (duṃdubhayaḥ/śaṃkhāḥ)
vividhaiḥvarious
vividhaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootvividha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; विशेषण (of vādyaiḥ)
vādyaiḥmusical instruments
vādyaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootvādya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन
surāsura-samanvitaiḥaccompanied by gods and demons
surāsura-samanvitaiḥ:
Karana (Instrument-qualifier/करण-विशेषण)
TypeAdjective
Rootsura + asura + samanvita (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; विशेषण (of vādyaiḥ); द्वन्द्व-पूर्वपद (surāśca asurāśca) + samanvita ('accompanied by')

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa narrative style)

Tirtha: Kedāra/Kedārakṣetra

Type: kshetra

Listener: Implied Purāṇic audience

Scene: A surge of sound: kettle-drums thunder and conches blare as Devas and Asuras assemble; many instruments strike together, signaling irrevocable commitment to battle.

D
Devas
A
Asuras

FAQs

Resolve (niścaya) and righteous readiness are portrayed as precursors to dharmic action, even amid cosmic conflict.

The broader narrative belongs to Kedārakhaṇḍa, associated with the Kedāra (Kedārnātha) sacred region, though this verse itself is a battle-scene setup.

None; the verse describes martial auspicious sounds (conch and drums), not a vrata or rite.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App