अव्याहतबलैश्वर्यो हतशत्रुर्निरामयः । निर्धूताखिलपापौघः शास्ता राज्यमकंटकम्
avyāhatabalaiśvaryo hataśatrurnirāmayaḥ | nirdhūtākhilapāpaughaḥ śāstā rājyamakaṃṭakam
ଅବ୍ୟାହତ ବଳ ଓ ଐଶ୍ୱର୍ୟରେ ସମ୍ପନ୍ନ, ଶତ୍ରୁନାଶକ, ନିରାମୟ, ସମସ୍ତ ପାପପ୍ରବାହକୁ ଝାଡ଼ିଦେଇ—ସେ କଣ୍ଟକରହିତ, ବାଧାରହିତ ରାଜ୍ୟ ଶାସନ କରେ।
Mahāmuni (to the King) (contextual attribution within Brahmottarakhaṇḍa narration)
Scene: A king/devotee after Śaiva purification: robust, disease-free, crowned, holding a scepter; defeated enemies lay down arms; the kingdom is shown as a thornless path with flourishing fields and calm citizens, with Śiva’s emblem blessing from above.
Purification and dharmic devotion are shown to stabilize society—health, victory over hostility, and obstacle-free governance arise from inner cleansing.
No specific tīrtha is mentioned; the verse describes kingly fruits associated with the surrounding Śaiva observance.
No direct procedure is stated in this verse; it continues the phala-śruti of Rudra-centered worship described in the passage.