भस्मोद्धूलितसर्वांगो जटामंडलमंडितः । वल्कलाजिनसंवीतो भिक्षामात्रपरिग्रहः
bhasmoddhūlitasarvāṃgo jaṭāmaṃḍalamaṃḍitaḥ | valkalājinasaṃvīto bhikṣāmātraparigrahaḥ
ତାଙ୍କ ସର୍ବାଙ୍ଗ ଭସ୍ମଧୂଳିରେ ଢାକା ଥିଲା; ଜଟାମଣ୍ଡଳରେ ସେ ଶୋଭିତ ଥିଲେ। ବଲ୍କଳବସ୍ତ୍ର ଓ ମୃଗଚର୍ମ ପିନ୍ଧି, ଭିକ୍ଷାକୁ ମାତ୍ର ଏକମାତ୍ର ପରିଗ୍ରହ କରିଥିଲେ।
Sūta (narrator)
Scene: Close depiction of the ascetic’s Śaiva emblems: ash-smeared limbs, thick jaṭā-mukuṭa, bark garment and deerskin, begging bowl; austere yet luminous.
External marks like bhasma and jaṭā signify inner renunciation; the ideal is minimal living sustained by alms and austerity.
No holy site is mentioned; the verse highlights Śaiva ascetic culture and bhasma symbolism.
Bhasma-dhāraṇa (smearing sacred ash) is implied as a Śaiva observance, alongside living by bhikṣā (alms).