Rishi: Vāyu-hymn tradition (ṛṣi varies by Anukramaṇī; commonly attributed within RV to specific seers of Vāyu sūkta-s).
Devata: Vāyu.
Chandas: Triṣṭubh (typical of Vāyu invitation verses).
Samhita Patha (Devanagari)प्र याभि॒र्यासि॑ दा॒श्वाᳪस॒मच्छा॑ नि॒युद्भि॑र्वायवि॒ष्टये॑ दुरो॒णे । नि नो॑ र॒यिᳪ सु॒भोज॑सं युवस्व॒ नि वी॒रं गव्य॒मश्व्यं॑ च॒ राध॑:
Transliterationprá yā́bhir yā́si dāśvā́ṃsam ácchā niyúdbhir vāyaviṣṭáye duróṇe | ní no rayíṃ subhójasam yuvásva ní vīráṃ gavyám aśvyáṃ ca rā́dhaḥ
Translationହେ ବାୟୁ! ଯେ ନିୟୁଦ୍ଭିଃ (ଯୁକ୍ତ ରଥଦଳ) ଦ୍ୱାରା ତୁମେ ଦାଶ୍ୱାନ୍—ଉଦାର ଦାତା—ଙ୍କ ନିକଟକୁ, ଗୃହରେ ଇଷ୍ଟି (ଇଚ୍ଛିତ ଅର୍ପଣ) ପାଇଁ ଆସ, ସେହି ନିୟୁଦ୍ଗୁଡ଼ିକ ସହ ଏଠାକୁ ଆସ। ଆମକୁ ସୁଭୋଜସଂ (ସୁପୋଷଣଦାୟକ) ଧନ ଦିଅ; ଆମକୁ ବୀର ସନ୍ତାନ ଦିଅ; ଏବଂ ଗୋ ଓ ଅଶ୍ୱରେ ସମୃଦ୍ଧ ରାଧଃ (ଦାନ/ଅନୁଗ୍ରହ) ମଧ୍ୟ ଦିଅ।
Padapatha (Word Analysis)प्र । याभिः । यासि । दाश्वांसम् । अच्छ । नियुद्भिः । वायो । इष्टये । दुरोणे । नि । नः । रयिम् । सुभोजसम् । युवस्व । नि । वीरम् । गव्यम् । अश्व्यम् । च । राधः
Word by Wordयाभिःwith which (fem. instr. pl.) दाश्वांसम्the giver, the worshipper (one who has given) नियुद्भिःwith the yoked teams / harnessed steeds इष्टयेfor the sacrifice, for the offering दुरोणेin the house, in the dwelling निdown, in; (intensifier) सुभोजसम्well-nourishing, bountiful युवस्वyoke/attach (for us); bestow गव्यम्rich in cattle / pertaining to cows अश्व्यम्rich in horses / pertaining to horses राधःbounty, gift, prosperity 
Viniyoga (Ritual Application)