Adhyaya 25
Vayaviya SamhitaPurva BhagaAdhyaya 2548 Verses

सत्याः पुनस्तपश्चर्या — Satī’s Return to Austerity (Tapas) and Fearless Liṅga-Worship

ଏହି ଅଧ୍ୟାୟରେ ସତୀ ଶିବଙ୍କୁ ପ୍ରଦକ୍ଷିଣା କରି ବିରହବେଦନାକୁ ସଂଯମ କରି ହିମାଳୟର ପୂର୍ବ ତପସ୍ଥଳକୁ ପୁନର୍ବାର ଫେରନ୍ତି। ସେ ହିମବତ ଓ ମେନାଙ୍କୁ ନିଜ ସଙ୍କଳ୍ପ ଜଣାଇ ଅନୁମତି ନେଇ, ପରେ ବନାଶ୍ରମକୁ ପ୍ରବେଶ କରି ଆଭୂଷଣ ତ୍ୟାଗ କରି ଶୁଦ୍ଧ ତପସ୍ବିନୀ ବେଶ ଧାରଣ କରନ୍ତି। ଶିବପାଦପଦ୍ମକୁ ନିରନ୍ତର ମନେ ଧାରି କଠୋର ତପ କରନ୍ତି; ପ୍ରକଟ ଲିଙ୍ଗରେ ଶିବଧ୍ୟାନ କରି ତ୍ରିସନ୍ଧ୍ୟା ପୂଜା ବନପୁଷ୍ପ-ଫଳାଦି ଅର୍ପଣରେ କରନ୍ତି। ଏତେବେଳେ ଏକ ଦୁଷ୍ଟ ମହାବ୍ୟାଘ୍ର ନିକଟକୁ ଆସିଲେ ମଧ୍ୟ ଚିତ୍ର ପରି ସ୍ଥିର ହୋଇଯାଏ; ସତୀ ଏକାଗ୍ର ଭକ୍ତି ଓ ସ୍ୱାଭାବିକ ଧୈର୍ଯ୍ୟରେ ନିର୍ଭୟ ରହନ୍ତି। ପତିବ୍ରତା ଭକ୍ତି, ତପସ୍, ଲିଙ୍ଗୋପାସନା ଓ ଏକନିଷ୍ଠ ଶୈବଚିନ୍ତନଜନିତ ନିର୍ଭୟତା ଏଠାରେ ପ୍ରକାଶିତ।

Shlokas

Verse 1

वायुरुवाच । ततः प्रदक्षिणीकृत्य पतिमम्बा पतिव्रता । नियम्य च वियोगार्तिं जगाम हिमवद्गिरिम्

ବାୟୁ କହିଲେ—ତାପରେ ପତିବ୍ରତା ଅମ୍ବା ନିଜ ପତିଙ୍କୁ ପ୍ରଦକ୍ଷିଣା କରି; ବିୟୋଗଜନିତ ଯନ୍ତ୍ରଣାକୁ ସଂଯମ କରି ହିମବତ୍ ପର୍ବତକୁ ଗଲେ।

Verse 2

तपःकृतवती पूर्वं देशे यस्मिन्सखीजनैः । तमेव देशमवृनोत्तपसे प्रणयात्पुनः

ଯେଉଁ ସ୍ଥାନରେ ସେ ପୂର୍ବେ ସଖୀମାନଙ୍କ ସହ ତପ କରିଥିଲେ, ସେଇ ସ୍ଥାନକୁ ପ୍ରେମଭକ୍ତିରେ ପୁନଃ ତପସ୍ୟା ପାଇଁ ବାଛିଲେ।

Verse 3

ततः स्वपितरं दृष्ट्वा मातरं च तयोर्गृहे । प्रणम्य वृत्तं विज्ञाप्य ताभ्यां चानुमता सती

ତାପରେ ସତୀ ତାଙ୍କ ଘରେ ନିଜ ପିତା ଓ ମାତାଙ୍କୁ ଦେଖି ପ୍ରଣାମ କଲେ, ଘଟିଥିବା ସମସ୍ତ ବୃତ୍ତାନ୍ତ ଜଣାଇଲେ, ଏବଂ ଉଭୟଙ୍କ ଅନୁମତି ପାଇ ତଦନୁସାରେ ଅଗ୍ରସର ହେଲେ।

Verse 4

पुनस्तपोवनं गत्वा भूषणानि विसृज्य च । स्नात्वा तपस्विनो वेषं कृत्वा परमपावनम्

ପୁନର୍ବାର ସେ ତପୋବନକୁ ଯାଇ ସମସ୍ତ ଭୂଷଣ ତ୍ୟାଗ କଲା; ସ୍ନାନ କରି ପରମ ପାବନ ତପସ୍ବୀର ବେଶ ଧାରଣ କଲା।

Verse 5

संकल्प्य च महातीव्रं तपः परमदुश्चरम् । सदा मनसि सन्धाय भर्तुश्चरणपंकजम्

ଅତ୍ୟନ୍ତ ତୀବ୍ର ଓ ପରମ ଦୁଶ୍ଚର ତପ କରିବାକୁ ସଙ୍କଳ୍ପ କରି, ସେ ସଦା ମନରେ ନିଜ ପ୍ରଭୁ ଶିବଙ୍କ ଚରଣପଦ୍ମକୁ ଧାରଣ କଲା।

Verse 6

तमेव क्षणिके लिंगे ध्यात्वा बाह्यविधानतः । त्रिसन्ध्यमभ्यर्चयन्ती वन्यैः पुष्पैः फलादिभिः

କ୍ଷଣିକ (ଅସ୍ଥାୟୀ) ଲିଙ୍ଗରେ କେବଳ ତାଙ୍କୁ ଧ୍ୟାନ କରି, ବାହ୍ୟ ବିଧାନ ଅନୁସାରେ ସେ ତ୍ରିସନ୍ଧ୍ୟାରେ ବନଫୁଲ, ଫଳ ଆଦି ଦ୍ୱାରା ଅଭ୍ୟର୍ଚ୍ଚନା କଲା।

Verse 7

स एव ब्रह्मणो मूर्तिमास्थाय तपसः फलम् । प्रदास्यति ममेत्येवं नित्यं कृत्वा ऽकरोत्तपः

“ସେଇ ନିଜେ ବ୍ରହ୍ମାରୂପ ଧାରଣ କରି ମୋ ତପର ଫଳ ଦେବେ” ଏହି ନିତ୍ୟ ସଙ୍କଳ୍ପ କରି ସେ ଅବିଚଳ ଭାବେ ତପ କଲା।

Verse 8

तथा तपश्चरन्तीं तां काले बहुतिथे गते । दृष्टः कश्चिन्महाव्याघ्रो दुष्टभावादुपागमत्

ଏଭଳି ସେ ତପଶ୍ଚର୍ଯ୍ୟା କରୁଥିବାବେଳେ, ଦୀର୍ଘକାଳ ଅତିତ ହେଲାପରେ ଜଣେ ମହାବ୍ୟାଘ୍ର ତାକୁ ଦେଖି ଦୁଷ୍ଟଭାବରେ ନିକଟକୁ ଆସିଲା।

Verse 9

तथैवोपगतस्यापि तस्यातीवदुरात्मनः । गात्रं चित्रार्पितमिव स्तब्धं तस्यास्सकाशतः

ସେ ଅତ୍ୟନ୍ତ ଦୁରାତ୍ମା ନିକଟକୁ ଆସିଲେ ମଧ୍ୟ, ଦେବୀଙ୍କ ସାନ୍ନିଧ୍ୟରେ ତାହାର ଦେହ ଚିତ୍ରପଟରେ ଅଙ୍କିତ ମୂର୍ତ୍ତି ପରି ସ୍ତବ୍ଧ ହୋଇଗଲା।

Verse 10

तं दृष्ट्वापि तथा व्याघ्रं दुष्टभावादुपागतम् । न पृथग्जनवद्देवी स्वभावेन विविच्यते

ଦୁଷ୍ଟଭାବରେ ନିକଟକୁ ଆସୁଥିବା ସେ ବ୍ୟାଘ୍ରକୁ ଦେଖିଲେ ମଧ୍ୟ, ଦେବୀ ସାଧାରଣ ଲୋକମାନଙ୍କ ପରି ଭେଦବୁଦ୍ଧି କଲେ ନାହିଁ; ସ୍ୱଭାବତଃ ସେ ବିବେକୀ ଓ ଅଚଳ ରହିଲେ।

Verse 11

स तु विष्टब्धसर्वांगो बुभुक्षापरिपीडितः । ममामिषं ततो नान्यदिति मत्वा निरन्तरम्

କିନ୍ତୁ ସେ ସର୍ବାଙ୍ଗ ସ୍ତବ୍ଧ ହୋଇ, ଭୁଖର ଚାପରେ ପୀଡିତ ହୋଇ ନିରନ୍ତର ଭାବୁଥିଲା—“ଏହି ମାଂସ ମୋର; ଏହାଛଡ଼ା ମୋ ପାଇଁ ଆଉ କିଛି ନାହିଁ।”

Verse 12

निरीक्ष्यमाणः सततं देवीमेव तदा ऽनिशम् । अतिष्ठदग्रतस्तस्या उपासनमिवाचरत्

ତେବେ ସେ ନିରନ୍ତର କେବଳ ଦେବୀଙ୍କୁ ହିଁ ନିହାରି, ତାଙ୍କ ସମ୍ମୁଖରେ ସଦା ଦଣ୍ଡାୟମାନ ରହିଲା ଏବଂ ଯେନେ ଉପାସନା କରୁଛି—ସେପରି ଆଚରଣ କଲା।

Verse 13

देव्याश्च हृदये नित्यं ममैवायमुपासकः । त्राता च दुष्टसत्त्वेभ्य इति प्रववृते कृपा

ତେବେ ପ୍ରଭୁଙ୍କ ହୃଦୟରେ କରୁଣା ଉଦିତ ହେଲା—“ଏହି ମୋର ଉପାସକ ଦେବୀଙ୍କ ହୃଦୟରେ ନିତ୍ୟ ବସେ ଏବଂ ଦୁଷ୍ଟ ସତ୍ତ୍ୱମାନଙ୍କୁ ଠାରୁ ରକ୍ଷକ”; ଏପରି କହି କୃପା ପ୍ରବାହିତ ହେଲା।

Verse 14

तस्या एव कृपा योगात्सद्योनष्टमलत्रयः । बभूव सहसा व्याघ्रो देवीं च बुबुधे तदा

ତାଙ୍କର କୃପାଶକ୍ତିର ଯୋଗରେ ତ୍ରିମଳ ତତ୍କ୍ଷଣାତ୍ ନଷ୍ଟ ହେଲା; ସେଇ ବ୍ୟାଘ୍ର କ୍ଷଣମାତ୍ରେ ଶୁଦ୍ଧ ହୋଇ, ତେବେ ଦେବୀଙ୍କୁ ଜଗନ୍ମାତା ଭାବେ ଚିହ୍ନିଲା।

Verse 15

न्यवर्तत बुभुक्षा च तस्यांगस्तम्भनं तथा । दौरात्म्यं जन्मसिद्धं च तृप्तिश्च समजायत

ତାହାର ଭୋଜନ-ଲୋଭ ଶାନ୍ତ ହେଲା, ଅଙ୍ଗମାନଙ୍କର ସ୍ତମ୍ଭନ ମଧ୍ୟ ନିବୃତ୍ତ ହେଲା। ଜନ୍ମସିଦ୍ଧ ଦୁଷ୍ଟତା ମଧ୍ୟ ଖସିଗଲା ଏବଂ ଅନ୍ତରେ ତୃପ୍ତି ଜାଗିଲା।

Verse 16

तदा परमभावेन ज्ञात्वा कार्तार्थ्यमात्मनः । सद्योपासक एवैष सिषेवे परमेश्वरीम्

ତେବେ ପରମ ଭାବରେ ନିଜ ଜୀବନ କୃତାର୍ଥ ହୋଇଛି ବୋଲି ଜାଣି, ସେ ତତ୍କ୍ଷଣାତ୍ ସତ୍ୟ ଉପାସକ ହୋଇ ଭକ୍ତିରେ ପରମେଶ୍ୱରୀଙ୍କୁ ସେବା କଲା।

Verse 17

दुष्टानामपि सत्त्वानां तथान्येषान्दुरात्मनाम् । स एव द्रावको भूत्वा विचचार तपोवने

ଦୁଷ୍ଟ ସତ୍ତ୍ୱମାନଙ୍କ ଓ ଅନ୍ୟ ଦୁରାତ୍ମାମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ମଧ୍ୟ ସେ ନିବାରକ ହୋଇ, ତପୋବନରେ ବିଚରଣ କଲା।

Verse 18

तपश्च ववृधे देव्यास्तीव्रं तीव्रतरात्मकम् । देवाश्च दैत्यनिर्बन्धाद्ब्रह्माणं शरणं गताः

ଦେବୀଙ୍କ ତପସ୍ୟା ଆହୁରି ବଢ଼ିଲା—ତୀବ୍ର, ଏବଂ ତାହାଠାରୁ ମଧ୍ୟ ତୀବ୍ରତର। ଦୈତ୍ୟମାନଙ୍କ ନିର୍ବନ୍ଧନରେ ପୀଡ଼ିତ ଦେବମାନେ ବ୍ରହ୍ମାଙ୍କ ଶରଣକୁ ଗଲେ।

Verse 19

चक्रुर्निवेदनं देवाः स्वदुःखस्यारिपीडनात् । यथा च ददतुः शुम्भनिशुम्भौ वरसम्मदात्

ଶତ୍ରୁପୀଡନ ଓ ନିଜ ଦୁଃଖଭାରରେ ପୀଡିତ ଦେବମାନେ ବିଧିପୂର୍ବକ ନିବେଦନ କଲେ। ବରଦାନର ଗର୍ବରେ ମଦୋନ୍ମତ୍ତ ଶୁମ୍ଭ-ନିଶୁମ୍ଭ କିପରି ଆଚରଣ କଲେ, ସେଥି ସବୁ ବିସ୍ତାରେ କହିଲେ।

Verse 20

सो ऽपि श्रुत्वा विधिर्दुःखं सुराणां कृपयान्वितः । आसीद्दैत्यवधायैव स्मृत्वा हेत्वाश्रयां कथाम्

ଦେବମାନଙ୍କ ଦୁଃଖ ଶୁଣି ବିଧାତା ବ୍ରହ୍ମା କରୁଣାରେ ପ୍ରେରିତ ହେଲେ। କାରଣାଧାରିତ ଉପାୟ ଓ ଯୁକ୍ତି ସ୍ମରି ସେ ଦୈତ୍ୟବଧ ପାଇଁ ନିଶ୍ଚୟ କଲେ।

Verse 21

सामरः प्रार्थितो ब्रह्मा ययौ देव्यास्तपोवनम् । संस्मरन्मनसा देवदुःखमोक्षं स्वयत्नतः

ଏଭଳି ଭାବେ ଦେବମାନଙ୍କ ଗଭୀର ପ୍ରାର୍ଥନାରେ ବ୍ରହ୍ମା ଦେବୀଙ୍କ ତପୋବନକୁ ଗଲେ। ନିଜ ପ୍ରୟାସରେ ଦେବଦୁଃଖ କିପରି ମୋଚନ ହେବ, ମନେମନେ ଚିନ୍ତା କଲେ।

Verse 22

ददर्श च सुरश्रेष्ठः श्रेष्ठे तपसि निष्ठिताम् । प्रतिष्ठामिव विश्वस्य भवानीं परमेश्वरीम्

ତେବେ ଦେବଶ୍ରେଷ୍ଠ ପରମ ତପସ୍ୟାରେ ନିଷ୍ଠିତ ପରମେଶ୍ୱରୀ ଭବାନୀଙ୍କୁ ଦର୍ଶନ କଲେ—ସେ ଯେନେ ସମଗ୍ର ବିଶ୍ୱର ପ୍ରତିଷ୍ଠା ଓ ଆଧାର।

Verse 23

ननाम चास्य जगतो मातरं स्वस्य वै हरेः । रुद्रस्य च पितुर्भार्यामार्यामद्रीश्वरात्मजाम्

ତାପରେ ସେ ତାଙ୍କୁ ପ୍ରଣାମ କଲା—ଯିଏ ଏହି ଜଗତର ମାତା, ନିଜ ପିତା ହରିଙ୍କ ଆର୍ଯ୍ୟା ଭାର୍ଯ୍ୟା, ଏବଂ ରୁଦ୍ରଙ୍କ ପିତାଙ୍କର ମଧ୍ୟ ପୂଜ୍ୟା ଭାର୍ଯ୍ୟା—ଅଦ୍ରୀଶ୍ୱରଙ୍କ କନ୍ୟା ଆର୍ଯ୍ୟା।

Verse 24

ब्रह्माणमागतं दृष्ट्वा देवी देवगणैः सह । अर्घ्यं तदर्हं दत्त्वा ऽस्मै स्वागताद्यैरुपाचरत्

ବ୍ରହ୍ମାଙ୍କୁ ଆସୁଥିବା ଦେଖି ଦେବୀ ଦେବଗଣ ସହିତ ତାଙ୍କୁ ଯଥାର୍ହ ଅର୍ଘ୍ୟ ଦେଇ, ସ୍ୱାଗତବାକ୍ୟ ଓ ଅନ୍ୟ ଉପଚାରରେ ସମ୍ମାନ କଲେ।

Verse 25

तां च प्रत्युपचारोक्तिं पुरस्कृत्याभिनंद्य च । पप्रच्छ तपसो हेतुमजानन्निव पद्मजः

ତାଙ୍କର ସ୍ୱାଗତ-ଉପଚାର ବାକ୍ୟକୁ ସମ୍ମାନ କରି ଓ ପ୍ରଶଂସା କରି, ପଦ୍ମଜ (ବ୍ରହ୍ମା) ତପସ୍ୟାର କାରଣ ଜାଣିନଥିବା ପରି ପଚାରିଲେ।

Verse 26

ब्रह्मोवाच । तीव्रेण तपसानेन देव्या किमिह साध्यते । तपःफलानां सर्वेषां त्वदधीना हि सिद्धयः

ବ୍ରହ୍ମା କହିଲେ—ହେ ଦେବୀ, ଏହି ତୀବ୍ର ତପସ୍ୟାରେ ଏଠାରେ କ’ଣ ସାଧ୍ୟ ହେବ? କାରଣ ତପଫଳର ସମସ୍ତ ସିଦ୍ଧି ନିଶ୍ଚୟ ତୁମ ଅଧୀନ।

Verse 27

यश्चैव जगतां भर्ता तमेव परमेश्वरम् । भर्तारमात्मना प्राप्य प्राप्तञ्च तपसः फलम्

ଯିଏ ସମସ୍ତ ଜଗତର ଧର୍ତ୍ତା, ସେଇ ପରମେଶ୍ୱର—ଅନ୍ତର୍ୟାମୀ ନାଥ—କୁ ଆତ୍ମାରେ ପ୍ରାପ୍ତ କଲେ ହିଁ ତପସ୍ୟାର ଫଳ ମିଳେ।

Verse 28

अथवा सर्वमेवैतत्क्रीडाविलसितं तव । इदन्तु चित्रं देवस्य विरहं सहसे कथम्

ନହେଲେ ଏ ସବୁ ତୁମ କ୍ରୀଡା-ଲୀଳାମାତ୍ର ହେବ। କିନ୍ତୁ ଏହା ଆଶ୍ଚର୍ଯ୍ୟ—ଦେବାଧିଦେବ ଶ୍ରୀଶିବଙ୍କ ବିରହକୁ ତୁମେ କିପରି ସହୁଛ?

Verse 29

देव्युवाच । सर्गादौ भवतो देवादुत्पत्तिः श्रूयते यदा । तदा प्रजानां प्रथमस्त्वं मे प्रथमजः सुतः

ଦେବୀ କହିଲେ—ସୃଷ୍ଟିର ଆଦିରେ ତୁମ ଦିବ୍ୟ ଉତ୍ପତ୍ତି ସେଇ ଦେବଙ୍କଠାରୁ ହେଲା ବୋଲି ଯେତେବେଳେ ଶୁଣାଯାଏ, ସେତେବେଳେ ତୁମେ ପ୍ରଜାମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ଅଗ୍ରଗଣ୍ୟ; ତୁମେ ମୋର ପ୍ରଥମଜ ପୁତ୍ର।

Verse 30

“ପାଞ୍ଚ”—ଏହା କେବଳ ପାଣ୍ଡୁଲିପିରେ ଶ୍ଲୋକ-କ୍ରମ ସୂଚକ ସଂଖ୍ୟା-ଚିହ୍ନ; ଏହାର ସ୍ୱତନ୍ତ୍ର ଅର୍ଥ ନାହିଁ।

Verse 31

यदा भवद्गिरीन्द्रस्ते पुत्रो मम पिता स्वयम् । तदा पितामहस्त्वं मे जातो लोकपितामह

ହେ ଗିରୀନ୍ଦ୍ର! ଯେତେବେଳେ ତୁମ ପୁତ୍ର ନିଜେ ମୋର ପିତା ହେଲେ, ସେତେବେଳେ ତୁମେ ମୋର ପିତାମହ ହେଲ—ହେ ଲୋକପିତାମହ!

Verse 32

तदीदृशस्य भवतो लोकयात्राविधायिनः । वृत्तवन्तःपुरे भर्ता कथयिष्ये कथं पुनः

ହେ ଦେହ-ନଗରର ଅନ୍ତଃପୁରାଧିପତି, ଯିଏ ଲୋକଯାତ୍ରାର ବିଧାନ କରନ୍ତି—ଆପଣଙ୍କ ଏପରି ସ୍ୱରୂପକୁ ମୁଁ ପୁନଃ କିପରି ବର୍ଣ୍ଣନା କରିବି?

Verse 33

किमत्र बहुना देहे यश्चायं मम कालिमा । त्यक्त्वा सत्त्वविधानेन गौरी भवितुमुत्सहे

ଏହି ଦେହ ବିଷୟରେ ଅଧିକ କହି କ’ଣ ଲାଭ? ମୋର ଏହି କାଳିମାକୁ ତ୍ୟାଗ କରି, ସତ୍ତ୍ୱବିଧାନରେ ମୁଁ ଗୌରୀ ହେବାକୁ ଦୃଢ଼ ସଙ୍କଳ୍ପ କରୁଛି।

Verse 34

ब्रह्मोवाच । एतावता किमर्थेन तीव्रं देवि तपः कृतम् । स्वेच्छैव किमपर्याप्ता क्रीडेयं हि तवेदृशी

ବ୍ରହ୍ମା କହିଲେ—ହେ ଦେବୀ, ଏତେ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଆପଣ କେଉଁ ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟରେ ଏପରି ତୀବ୍ର ତପ କଲେ? ଆପଣଙ୍କ ସ୍ୱେଚ୍ଛା ମାତ୍ରେ କି ପର୍ଯ୍ୟାପ୍ତ ନୁହେଁ? ଏପରି କ୍ରୀଡା ତ ଆପଣଙ୍କୁ ହିଁ ଶୋଭେ।

Verse 35

क्रीडा ऽपि च जगन्मातस्तव लोकहिताय वै । अतो ममेष्टमनया फलं किमपि साध्यताम्

ହେ ଜଗନ୍ମାତା, ଆପଣଙ୍କ କ୍ରୀଡା ମଧ୍ୟ ଲୋକହିତ ପାଇଁ ହିଁ। ତେଣୁ ଏହି କାର୍ଯ୍ୟଦ୍ୱାରା ମୋ ପାଇଁ ମଧ୍ୟ କିଛି ଇଷ୍ଟଫଳ ସିଦ୍ଧ ହେଉ।

Verse 36

निशुंभशुंभनामानौ दैत्यौ दत्तवरौ मया । दृप्तौ देवान्प्रबाधेते त्वत्तो लब्धस्तयोर्वधः

ନିଶୁମ୍ଭ ଓ ଶୁମ୍ଭ ନାମର ଦୁଇ ଦୈତ୍ୟ—ମୋ ଦ୍ୱାରା ବର ପାଇ—ଦର୍ପିତ ହୋଇ ଦେବମାନଙ୍କୁ ପୀଡ଼ା ଦେଉଛନ୍ତି। କିନ୍ତୁ ତାଙ୍କର ବଧ ତୁମଠାରୁ ହିଁ ଲଭ୍ୟ; ତୁମ ଦ୍ୱାରା ହିଁ ତାଙ୍କର ନାଶ ହେବ।

Verse 37

अलं विलंबनेनात्र त्वं क्षणेन स्थिरा भव । शक्तिर्विसृज्यमाना ऽद्य तयोर्मृत्युर्भविष्यति

ଏବେ ବିଳମ୍ବ କର ନାହିଁ, ଏହି କ୍ଷଣରେ ସ୍ଥିର ହୁଅ। ଆଜି ଯେଉଁ ଶକ୍ତି ପ୍ରୟୋଗ କରାଯାଉଛି, ତାହା ସେହି ଦୁହିଁଙ୍କର ମୃତ୍ୟୁ ଘଟାଇବ।

Verse 38

ब्राह्मणाभ्यर्थिता चैव देवी गिरिवरात्मजा । त्वक्कोशं सहसोत्सृज्य गौरी सा समजायत

ବ୍ରାହ୍ମଣମାନଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ପ୍ରାର୍ଥିତ ହୋଇ, ପର୍ବତରାଜ କନ୍ୟା ଦେବୀ ତତକ୍ଷଣାତ୍ ନିଜର ତ୍ୱଚା କୋଷ ତ୍ୟାଗ କଲେ ଏବଂ ଗୌରୀ ହେଲେ।

Verse 39

सा त्वक्कोशात्मनोत्सृष्टा कौशिकी नाम नामतः । काली कालाम्बुदप्रख्या कन्यका समपद्यत

ତାଙ୍କ ତ୍ୱଚା କୋଷରୁ ନିର୍ଗତ ସେହି କନ୍ୟା କୌଶିକୀ ନାମରେ ପରିଚିତ ହେଲେ; ସେ କଳା ମେଘ ସଦୃଶ କାଳୀ ରୂପରେ ପ୍ରକଟ ହେଲେ।

Verse 40

सा तु मायात्मिका शक्तिर्योगनिद्रा च वैष्णवी । शंखचक्रत्रिशूलादिसायुधाष्टमहाभुजा

ସେ ମାୟାସ୍ୱରୂପିଣୀ ଶକ୍ତି ଏବଂ ବୈଷ୍ଣବୀ ଯୋଗନିଦ୍ରା ମଧ୍ୟ। ଅଷ୍ଟମହାଭୁଜା ସେ ଶଙ୍ଖ, ଚକ୍ର, ତ୍ରିଶୂଳ ଆଦି ଆୟୁଧ ଧାରଣ କରନ୍ତି।

Verse 41

सौम्या घोरा च मिश्रा च त्रिनेत्रा चन्द्रशेखरा । अजातपुंस्पर्शरतिरधृष्या चातिसुन्दरी

ସେ ସୌମ୍ୟା, ଘୋରା ଓ ମିଶ୍ରରୂପିଣୀ; ସେ ତ୍ରିନେତ୍ରା ଏବଂ ଚନ୍ଦ୍ରଶେଖରା। କେବଳ ଶିବସ୍ପର୍ଶରେ ରତ, ଅଜେୟ ଓ ଅତିସୁନ୍ଦରୀ।

Verse 42

दत्ता च ब्रह्मणे देव्या शक्तिरेषा सनातनी । निशुंभस्य च शुंभस्य निहंत्री दैत्यसिंहयोः

ଦେବୀଙ୍କ ଏହି ସନାତନ ଶକ୍ତି ବ୍ରହ୍ମାଙ୍କୁ ଦତ୍ତ ହୋଇଥିଲା; ସେଇ ଦାନବସିଂହ ନିଶୁମ୍ଭ ଓ ଶୁମ୍ଭଙ୍କୁ ନିହନ୍ତ୍ରୀ।

Verse 43

ब्रह्मणापि प्रहृष्टेन तस्यै परमशक्तये । प्रबलः केसरी दत्तो वाहनत्वे समागतः

ଅତ୍ୟନ୍ତ ପ୍ରହୃଷ୍ଟ ବ୍ରହ୍ମା ମଧ୍ୟ ସେଇ ପରମଶକ୍ତିଙ୍କୁ ଏକ ପ୍ରବଳ କେସରୀ (ସିଂହ) ଦାନ କଲେ; ସେ ତାଙ୍କର ବାହନ ହୋଇ ଉପସ୍ଥିତ ହେଲା।

Verse 44

विन्ध्ये च वसतिं तस्याः पूजामासवपूर्वकैः । मांसैर्मत्स्यैरपूपैश्च निर्वर्त्यासौ समादिशत्

ବିନ୍ଧ୍ୟ ପ୍ରଦେଶରେ ସେ ତାହାର ନିବାସ ବ୍ୟବସ୍ଥା କଲା ଏବଂ ଆସବ ଆଦିରୁ ଆରମ୍ଭ ହୋଇଥିବା ନୈବେଦ୍ୟ ସହ ମାଂସ, ମତ୍ସ୍ୟ ଓ ଅପୂପ ଅର୍ପଣ କରି ପୂଜା ସମାପ୍ତ କରି, ପରେ ଆଦେଶ ଦେଲା।

Verse 45

सा चैव संमता शक्तिर्ब्रह्मणो विश्वकर्मणः । प्रणम्य मातरं गौरीं ब्रह्माणं चानुपूर्वशः

ସେ ନିଶ୍ଚୟ ବ୍ରହ୍ମା—ବିଶ୍ୱକର୍ମା—ଙ୍କ ସ୍ୱୀକୃତ ଶକ୍ତି ଥିଲା। ସେ କ୍ରମେ ପ୍ରଥମେ ମାତା ଗୌରୀଙ୍କୁ ପ୍ରଣାମ କରି, ପରେ ବ୍ରହ୍ମାଙ୍କୁ ମଧ୍ୟ ନମସ୍କାର କଲା।

Verse 46

शक्तिभिश्चापि तुल्याभिः स्वात्मजाभिरनेकशः । परीता प्रययौ विन्ध्यं दैत्येन्द्रौ हन्तुमुद्यता

ନିଜର ଅନେକ ଆତ୍ମଜା—ନିଜ ସମାନ ଶକ୍ତିମାନ ଶକ୍ତିମାନେ—ଦ୍ୱାରା ସବୁଦିଗରୁ ଘେରାଯାଇ, ସେ ଦୁଇ ଦୈତ୍ୟେନ୍ଦ୍ରଙ୍କୁ ବଧ କରିବାକୁ ଉଦ୍ୟତ ହୋଇ ବିନ୍ଧ୍ୟ ପର୍ବତକୁ ପ୍ରୟାଣ କଲା।

Verse 47

निहतौ च तया तत्र समरे दैत्यपुंगवौ । तद्बाणैः कामबाणैश्च च्छिन्नभिन्नांगमानसौ

ସେହି ସମରରେ ତାଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ଦାନବମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ ଅଗ୍ରଗଣ୍ୟ ସେ ଦୁଇଜଣ ନିହତ ହେଲେ। ତାଙ୍କ ବାଣ—କାମଦେବଙ୍କ ବାଣ ସଦୃଶ—ତାଙ୍କ ଅଙ୍ଗକୁ ଛିନ୍ନଭିନ୍ନ କରି, ମନକୁ ମଧ୍ୟ ଭଙ୍ଗ କରିଦେଲା।

Verse 48

तद्युद्धविस्तरश्चात्र न कृतो ऽन्यत्र वर्णनात् । ऊहनीयं परस्माच्च प्रस्तुतं वर्णयामि वः

ଏହି ଯୁଦ୍ଧର ବିସ୍ତାର ଏଠାରେ କରାଯାଇନାହିଁ, କାରଣ ଅନ୍ୟତ୍ର ଏହାର ବର୍ଣ୍ଣନା ହୋଇଛି। ତଥାପି ସେଠାରୁ ଯାହା ଯୋଗ୍ୟ, ତାହା ଗ୍ରହଣ କରି ପ୍ରସଙ୍ଗୋଚିତ କଥା ମୁଁ ତୁମକୁ କହୁଛି।

Frequently Asked Questions

Satī resumes severe austerities in the Himalaya with tri-sandhyā liṅga worship; a wicked tiger approaches but becomes motionless, while Satī remains unperturbed.

It functions as a paradigmatic ‘test of steadiness’: single-pointed Śiva-contemplation yields fearlessness and an unmoving mind, mirrored by the predator’s arrested motion.

Śiva is approached through liṅga-upāsanā (a meditated, externally worshiped liṅga) with forest-offerings, structured by the three daily sandhyās.