Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 6

Āditya-protection through ṛta (cosmic order) and the safeguarding of the sacrificer

Rishi: Unspecified in input
Devata: Indra
Chandas: Unspecified in input

क इमं नाहुषीष्वा इन्द्रं सोमस्य तर्पयात् स नो वसून्या भरात्

ka imaṃ nāhuṣīṣvā indraṃ somasya tarpayāt sa no vasūnyā bharāt

káḥ2 imáṃ1 nāhuṣī́ṣu3 ā́2 índraṃ3 sómasya2 tarpayāt1 sáḥ2 naḥ1 vasū́ni3 ā́2 bharāt1

ନାହୁଷମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ କିଏ ଇନ୍ଦ୍ରଙ୍କୁ ସୋମରେ ତୃପ୍ତ କରିବ? ସେ (ଏଭଳି କରି) ଆମ ପାଖକୁ ଏଠାରେ ବସୁ-ଧନ ଆଣିଦେଉ।

kaḥ | imam | nāhuṣīṣu | ā | indram | somasya | tarpayāt | saḥ | naḥ | vasūni | ā | bharāt

कःwho?
कः:
कर्तृ
TypePronoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक) → क-
इमम्this (one)
इमम्:
कर्म
TypePronoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
नाहुषीष्वाO Nāhuṣī (epithet/address)
नाहुषीष्वा:
सम्बोधन
TypeNoun (vocative epithet)
Rootनाहुषी (प्रातिपदिक; नाहुष-सम्बन्धिनी/नाहुषी) + √स्वा/स्व (स्वा-धातु, ‘स्वीकृ/आह्वा/सेव्’ इत्यर्थे; वैदिक प्रयोग)
इन्द्रम्Indra
इन्द्रम्:
कर्म
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
सोमस्यof Soma
सोमस्य:
सम्बन्ध (genitive)
TypeNoun
Rootसोम (प्रातिपदिक)
तर्पयात्may (he) satisfy / gladden
तर्पयात्:
क्रिया
TypeVerb
Root√तृप् (तर्पणे) → तर्पय (णिच् causative)
सःhe
सः:
कर्तृ
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
नःfor us / of us
नः:
सम्प्रदान (हित-सम्बन्धे) / सम्बन्ध
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम)
वसूनिgoods, riches
वसूनि:
कर्म
TypeNoun
Rootवसु (प्रातिपदिक)
hither, towards
:
क्रियाविशेषण
TypeIndeclinable
Rootआ (उपसर्ग/अव्यय)
भरात्may (he) bring
भरात्:
क्रिया
TypeVerb
Root√भृ (भरणे) + आ (उपसर्ग)

Aindra (generic) — melody unspecified in input

{ "prastava": "Striking prelude to frame the interrogative (káḥ)", "udgitha": "Carries the question and the act (tarpayāt)", "pratihara": "Responsive turn that pivots from question to blessing", "upadrava": "Benedictive clause (sa no vasūnyā bharāt) expanded", "nidhana": "Collective sealing cadence on ā bharāt", "structure_notes": "The mantra naturally divides into question (pāda 1–2) and blessing (pāda 3–4), fitting sāman sectional logic.", "singer_assignments": "Prastotṛ sets the question; Udgātṛ sustains; Pratihartṛ answers; group closes together." }

{ "gloss_summary": "Interrogative as ritual challenge: the competent yajamāna/priest who gratifies Indra by correct Soma service becomes conduit for vasu to the patron; tarpayāt = satisfies; ā bharāt = brings here.", "ritual_interpretation": "Identifies agency in the rite: correct service is required for Indra’s satisfaction and resulting wealth; encourages precision and eligibility.", "theological_insight": "Grace is responsive to right offering; community prosperity depends on qualified performance and proper intention.", "etymology_highlights": "tarpayāt from √tṛp (to satisfy); vasu as goods/wealth; Nāhuṣa as clan/lineage designation." }