
Āditya-protection through ṛta (cosmic order) and the safeguarding of the sacrificer
Ādityas (Varuṇa–Mitra–Aryaman)
Grave and protective with a steady confidence that culminates in assurance
Ṛṣi attributions require Rigveda concordance for these mantras; not identifiable from the supplied dashati excerpt.
ଋତ (ବିଶ୍ୱ-ନିୟମ) ଉପରେ ଭିତ୍ତି କରି ଆଦିତ୍ୟମାନେ—ବରୁଣ, ମିତ୍ର ଓ ଅର୍ୟମନ—ଯଜମାନଙ୍କୁ ଅଭେଦ୍ୟ ସୁରକ୍ଷା ଓ ସାମାଜିକ-ଯାଜ୍ଞିକ କୁଶଳତା ଦିଅନ୍ତୁ। ସତ୍ୟ ଓ ଶୁଦ୍ଧ ଆଚରଣ ଦ୍ୱାରା ଏହି ରକ୍ଷା ଦୃଢ଼ ହୁଏ; ସରସ୍ୱତୀ ବାଣୀକୁ ପବିତ୍ର କରି ଯଜ୍ଞକୁ ସମର୍ଥନ କରନ୍ତି; ଇନ୍ଦ୍ର ନେତା (ପ୍ରଣେତୃ) ଭାବେ ଶକ୍ତି ଓ ମାର୍ଗଦର୍ଶନ ଦେଇ କ୍ରିୟାକୁ ସଫଳ ଫଳରେ ପହଞ୍ଚାନ୍ତି।
Mantra 1
यं रक्षन्ति प्रचेतसो वरुणो मित्रो अर्यमा न किः स दभ्यते जनः
ଯାହାକୁ ପ୍ରଚେତସମାନେ—ବରୁଣ, ମିତ୍ର ଓ ଅର୍ୟମା—ରକ୍ଷା କରନ୍ତି, ସେ ଜନକୁ କେହି ମନୁଷ୍ୟ କୌଣସି ଭାବରେ ନ ଦମନ କରିପାରେ, ନ ଆଘାତ କରିପାରେ।
Mantra 2
गव्यो षु णो यथा पुराश्वयोत रथया वरिवस्या महोनाम्
ପୁରାତନ କାଳରେ ଯେପରି, ସେପରି ଆମକୁ ଗୋଧନରେ ପ୍ରଚୁର ସମ୍ପଦ ଦିଅ; ଅଶ୍ୱ ଓ ରଥରେ ମଧ୍ୟ ସମ୍ପଦ ଦିଅ; ମହୋନାମ—ମହାଦାତାଙ୍କ ମହାବରଦାନ ପାଇଁ ଆମ ପାଇଁ ଵରିଵସ୍ୟା—ନିର୍ବାଧ ପଥ କର।
Mantra 3
इमास्त इन्द्र पृश्नयो घृतं दुहत आशिरम् एनामृतस्य पिप्युषीः
ହେ ଇନ୍ଦ୍ର! ଏହି ଚିତ୍ରା (ଗାଈମାନେ) ଘୃତ ଦୋହନ୍ତି; ଏମାନେ ଆଶିର୍ (ଆଶୀର୍ବାଦ-ରୂପ ମିଶ୍ରଣ) ଦିଅନ୍ତି—ସୋମର ଅମୃତରେ ପରିପୂର୍ଣ୍ଣ, ତୁମକୁ ତୃପ୍ତ କରୁଥିବା।
Mantra 4
अया धिया च गव्यया पुरुणामन्पुरुष्टुत यत्सोमेसोम आभुवः
ଏହି ଧୀ (ସ୍ତୁତି) ଓ ଗାଈ ଆଣୁଥିବା ପ୍ରାର୍ଥନା ଦ୍ୱାରା, ହେ ବହୁନାମଧାରୀ, ବହୁସ୍ତୁତ! ତୁମେ ପ୍ରତ୍ୟେକ ସୋମ-ସୋମ ଅର୍ପଣରେ ସନ୍ନିହିତ ହୁଅ।
Mantra 5
पावका नः सरस्वती वाजेभिर्वाजिनीवती यज्ञं वष्टु धियावसुः
ପାବକା ସରସ୍ୱତୀ, ବାଜିନୀବତୀ—ବାଜମାନେ ଭରିପୂର୍ଣ୍ଣ—ବାଜ-ପ୍ରଦାନ ସହ ଆମ ଯଜ୍ଞକୁ ଅନୁଗ୍ରହ କରୁନ୍ତୁ; ଧୀ (ପବିତ୍ର ଚିନ୍ତା) ଯାହାର ଧନ।
Mantra 6
क इमं नाहुषीष्वा इन्द्रं सोमस्य तर्पयात् स नो वसून्या भरात्
ନାହୁଷମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ କିଏ ଇନ୍ଦ୍ରଙ୍କୁ ସୋମରେ ତୃପ୍ତ କରିବ? ସେ (ଏଭଳି କରି) ଆମ ପାଖକୁ ଏଠାରେ ବସୁ-ଧନ ଆଣିଦେଉ।
Mantra 7
आ याहि सुषुमा हि त इन्द्र सोमं पिबा इमम् एदं बर्हिः सदो मम
ଆସ, ହେ ଇନ୍ଦ୍ର; ତୋ ପାଇଁ ସୁଷୁମା (ଆନନ୍ଦଦାୟକ ପାନ) ଅଛି। ଏହି ସୋମ ପିଅ। ଏଠାରେ ମୋର ବର୍ହିଃ (ପବିତ୍ର ଘାସ) ଅଛି, ଏଠାରେ ମୋର ସଦସ୍-ଆସନ ଅଛି।
Mantra 8
महि त्रीणामवरस्तु द्युक्षं मित्रस्यार्यम्णः दुराधर्षं वरुणस्य
ତିନିଜଣଙ୍କ ଦ୍ୟୁତି ମହାନ—ମିତ୍ରଙ୍କର, ଆର୍ୟମଣଙ୍କର; ଏବଂ ବରୁଣଙ୍କ ମହିମା ଦୁର୍ଧର୍ଷ, ଅଲଂଘ୍ୟ ଅଟେ।
Mantra 9
त्वावतः पुरूवसो वयमिन्द्र प्रणेतः स्मसि स्थातर्हरीणाम्
ହେ ଇନ୍ଦ୍ର, ପୁରୂବସୋ (ଅପାର ଧନବାନ), ତୁମ ରକ୍ଷା ତଳେ ଆମେ ନିର୍ଭୟ; ତୁମେ ଆମ ପ୍ରଣେତା (ନେତା); ହରୀ (କପିଳ) ଅଶ୍ୱମାନଙ୍କ ଉପରେ ଅଧିଷ୍ଠିତ ତୁମେ ହେଉଛ।
That the wise Ādityas (Varuṇa, Mitra, Aryaman) protect the person aligned with truth and right observance, and that the sacrifice succeeds through purified speech (Sarasvatī) and guided power (Indra).
Because ritual protection is tied to correct and pure sacred utterance; Sarasvatī represents the cleansing and ordering of vāk (speech) that enables the yajña to proceed effectively.
Indra is invoked as praṇetṛ, the one who ‘leads’ the sacrificer through the rite to its fruit; his presence adds decisive strength and assurance to the protection already established by the Ādityas.