
Sukta 8.92
Indra
ଏହି ଇନ୍ଦ୍ର-ସୂକ୍ତଟି ଏକ ଅବିରତ ସ୍ତୋତ୍ର; ଗାୟକମାନେ ସୋମ ଦ୍ୱାରା ଇନ୍ଦ୍ରଙ୍କୁ ସ୍ତୁତି କରି ତାଙ୍କୁ “ଆଗକୁ ଧକ୍କା ଦେବାକୁ” ଉତ୍ସାହିତ କରନ୍ତି, ଯେପରି ତାଙ୍କର ବିଜୟୀ ଶକ୍ତି (ବୃତ୍ରହନ) ଉପାସକମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ କ୍ରିୟାଶୀଳ ହୁଏ। ଏଥିରେ ଇନ୍ଦ୍ରଙ୍କୁ ଜଗତ-ଜୟୀ ଏବଂ ଜନମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ସର୍ବାଧିକ ଦାନଶୀଳ ଭାବେ ପ୍ରଶଂସା କରାଯାଇଛି, ଏବଂ ପୁନଃପୁନଃ ପ୍ରାର୍ଥନା କରାଯାଇଛି ଯେ ତାଙ୍କର ଉତ୍ସାହଜନକ ପ୍ରଭାବ, ପରାକ୍ରମ ଓ ଶକ୍ତିଦାୟକ ଆନନ୍ଦ ସମୁଦାୟରେ ପ୍ରବେଶ କରୁ।
Mantra 1
पान्तमा वो अन्धस इन्द्रमभि प्र गायत । विश्वासाहं शतक्रतुं मंहिष्ठं चर्षणीनाम् ॥
ସୋମ-ରସ (ଅନ୍ଧସ)ରେ ପୋଷିତ ଓ ରକ୍ଷିତ ଇନ୍ଦ୍ରଙ୍କୁ ଅଭିମୁଖେ ଗାନ କର; ବିଶ୍ୱସାହ, ଶତକ୍ରତୁ, ଜନମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ସର୍ବାଧିକ ଦାନଶୀଳ—ତାଙ୍କୁ ସ୍ତୁତି କର, ଯେପରି ଅନ୍ତର୍ବଳ ସୁଦୃଢ଼ ହେଉ।
Mantra 2
पुरुहूतं पुरुष्टुतं गाथान्यं सनश्रुतम् । इन्द्र इति ब्रवीतन ॥
ତାଙ୍କୁ ‘ଇନ୍ଦ୍ର’ ବୋଲି ଡାକ—ପୁରୁହୂତ (ବହୁବାର ଆହ୍ୱାନିତ), ପୁରୁଷ୍ଟୁତ (ବହୁବାର ସ୍ତୁତ), ଗାଥାନ୍ୟ (ଗାଥା/ସ୍ତୋତ୍ରକୁ ଯୋଗ୍ୟ), ସନଶ୍ରୁତ (ପ୍ରାଚୀନକାଳରୁ ଶ୍ରୁତ). ଏହି ନାମକୁ ନିଜ ବାଣୀରେ ଦୃଢ଼ କରି ଜୀବନ୍ତ କର।
Mantra 3
इन्द्र इन्नो महानां दाता वाजानां नृतुः । महाँ अभिज्ञ्वा यमत् ॥
ଇନ୍ଦ୍ର ନିଶ୍ଚୟ ଆମ ପାଇଁ ମହାନ ଦାନମାନଙ୍କର ଦାତା; ସେ ବାଜମାନଙ୍କ (ବଳ-ସମୃଦ୍ଧି)ର ନେତା, ନୃତୁ (ମାନବ-ବୀର) ଅଟେ। ମହାନ ଜଣେ ଆମ ଆବଶ୍ୟକତା ଜାଣି ସମୀପକୁ ଆସୁନ୍ତୁ ଏବଂ ଆମକୁ ନିଜ ଗ୍ରହରେ ଧରୁନ୍ତୁ।
Mantra 4
अपादु शिप्र्यन्धसः सुदक्षस्य प्रहोषिणः । इन्दोरिन्द्रो यवाशिरः ॥
ଶିପ୍ର୍ୟ (ଦୃଢ଼ ଜହ୍ନୁବାନ) ଇନ୍ଦ୍ର ସୋମ-ରସକୁ ପାନ କରୁନ୍ତୁ—ସୁଦକ୍ଷ (ସୁନିପୁଣ) ଏବଂ ପ୍ରହୋଷିଣ (ସମୃଦ୍ଧ ଭାବେ ପିଡ଼ୁଥିବା) ଅନ୍ଧସକୁ। ଇନ୍ଦୁର ଇନ୍ଦ୍ର, ଯବାଶିର (ଯବ-ମିଶ୍ର ଶିର/ମସ୍ତକବାନ): ସେଇ ଆନନ୍ଦ ତାଙ୍କ ଶକ୍ତିରେ ଲୀନ ହୋଇ ଆମ ବିଜୟ ପାଇଁ ହେଉ।
Mantra 5
तम्वभि प्रार्चतेन्द्रं सोमस्य पीतये । तदिद्ध्यस्य वर्धनम् ॥
ସୋମପାନ ପାଇଁ ତାଙ୍କୁ—ଇନ୍ଦ୍ରଙ୍କୁ—ଗୀତରେ ଉଚ୍ଚାରି ସ୍ତୁତି କର; କାରଣ ଏହିଟି ନିଶ୍ଚୟ ତାଙ୍କର ବର୍ଧନ—ଆନନ୍ଦରେ ସେ ଆମ ଭିତରେ ବଳରେ ବଢ଼ନ୍ତି।
Mantra 6
अस्य पीत्वा मदानां देवो देवस्यौजसा । विश्वाभि भुवना भुवत् ॥
ଏହି ମଦଗୁଡ଼ିକୁ ପାନ କରି ଦେବ, ଦେବଙ୍କ ନିଜ ଓଜସାରେ ସମସ୍ତ ଲୋକମାନଙ୍କର ଅଧିପତି ହୁଅନ୍ତି; ଦିବ୍ୟ ଶକ୍ତି ସମଗ୍ର ଭବନ-କ୍ଷେତ୍ରକୁ ବ୍ୟାପି ତାହାକୁ ନିଜ ଅଧିକାରରେ ନେଇଥାଏ।
Mantra 7
त्यमु वः सत्रासाहं विश्वासु गीर्ष्वायतम् । आ च्यावयस्यूतये ॥
ସେହି ସଦା-ବିଜୟୀ ଶକ୍ତିକୁ ଆମେ ତୁମ ପାଖକୁ ଆହ୍ୱାନ କରୁ—ଆମ ସମସ୍ତ ପ୍ରେରିତ ବାଣୀରେ ସେ ଆସୁନ୍ତୁ; ଆମ ରକ୍ଷା ଓ ଅନ୍ତର୍ସହାୟତା ପାଇଁ ତାଙ୍କୁ ନିକଟକୁ ଆଣ।
Mantra 8
युध्मं सन्तमनर्वाणं सोमपामनपच्युतम् । नरमवार्यक्रतुम् ॥
ଯୁଦ୍ଧମୟ ଶକ୍ତି—ସତ୍ୟରେ ସ୍ଥିତ, ଅଶ୍ରାନ୍ତ; ସୋମପାନୀ, କେବେ ଚ୍ୟୁତ ନ ହେବା—ଅପ୍ରତିହତ ସଙ୍କଳ୍ପବାନ ସେହି ପରାକ୍ରମୀ ନରକୁ ଆମେ ସ୍ୱୀକାର କରି ଆହ୍ୱାନ କରୁଛୁ।
Mantra 9
शिक्षा ण इन्द्र राय आ पुरु विद्वाँ ऋचीषम । अवा नः पार्ये धने ॥
ହେ ଇନ୍ଦ୍ର, ରାୟ—ଅସ୍ତିତ୍ୱର ପୂର୍ଣ୍ଣତାମାନଙ୍କ—ପଥ ଆମକୁ ଶିଖାଅ; ତୁମେ ବହୁବିଧ ଜ୍ଞାତା ଏବଂ ଋଚିର ଅଧିପତି। ପାରର ଧନରେ ଆମକୁ ପାର କରାଅ।
Mantra 10
अतश्चिदिन्द्र ण उपा याहि शतवाजया । इषा सहस्रवाजया ॥
ସେଠାରୁ ମଧ୍ୟ, ହେ ଇନ୍ଦ୍ର, ଆମ ପାଖକୁ ସମୀପ ଆସ—ଶତବାଜୟ, ଶକ୍ତିର ଶତଗୁଣ ପୂର୍ଣ୍ଣତା ନେଇ; ସହସ୍ରବାଜୟ, ହଜାର ଶକ୍ତି ବହନକାରୀ ଇଷା ସହ ଆସ।
Mantra 11
अयाम धीवतो धियोऽर्वद्भिः शक्र गोदरे । जयेम पृत्सु वज्रिवः ॥
ଅର୍ବଦ୍-ସମାନ ଦ୍ରୁତ ଶକ୍ତିମାନଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ଆମେ ଧୀମନ୍ତମାନଙ୍କ ଧିୟମାନଙ୍କୁ ଆଗକୁ ପ୍ରେରିତ କରୁ; ହେ ଶକ୍ର, ଗୋଦର—ପ୍ରକାଶମୟ ଗୋ-ଧନର ଦାତା—ହେ ବଜ୍ରିବ, ଯୁଦ୍ଧମାନେ ଆମେ ବିଜୟୀ ହେଉ।
Mantra 12
वयमु त्वा शतक्रतो गावो न यवसेष्वा । उक्थेषु रणयामसि ॥
ହେ ଶତକ୍ରତୁ, ଗାଈମାନେ ଯେପରି ଚରାଗାହକୁ ଯାଆନ୍ତି ସେପରି ଆମେ ତୋ ପାଖକୁ ଅଗ୍ରସର ହୁଅୁ; ଉକ୍ଥମାନେ ଆମେ ତୋତେ ଗୁଞ୍ଜାଇ ଉଠାଉ, ତୋ ସନ୍ନିଧିରେ ଆନନ୍ଦ ପାଉ।
Mantra 13
विश्वा हि मर्त्यत्वनानुकामा शतक्रतो । अगन्म वज्रिन्नाशसः ॥
ହେ ଶତକ୍ରତୁ, ଆମ ମର୍ତ୍ୟ ଅବସ୍ଥାରେ ଆକାଙ୍କ୍ଷିତ ସମସ୍ତ ବସ୍ତୁ ପାଇଁ—ହେ ବଜ୍ରିନ—ଆଶାକୁ ତୋ ଦିଗକୁ ଫେରାଇ ଆମେ ତୋ ପାଖକୁ ଆସିଛୁ।
Mantra 14
त्वे सु पुत्र शवसोऽवृत्रन्कामकातयः । न त्वामिन्द्राति रिच्यते ॥
ହେ ଶବସର ପୁତ୍ର, ଅବୃତ୍ରନ୍ (ବାଧା-ହନ୍ତା) ଇନ୍ଦ୍ର! ତୁମ ମଧ୍ୟରେ କାମନାର ସମସ୍ତ ତୃପ୍ତି ପୂର୍ଣ୍ଣତା ପାଏ; ହେ ଇନ୍ଦ୍ର, ଶକ୍ତିର ସମୃଦ୍ଧିରେ ତୁମକୁ କେହି ଅତିକ୍ରମ କରେନାହିଁ।
Mantra 15
स नो वृषन्त्सनिष्ठया सं घोरया द्रवित्न्वा । धियाविड्ढि पुरंध्या ॥
ଏହେତୁ, ହେ ବୃଷଭ-ଶକ୍ତିମାନ! ତୁମର ସର୍ବଶ୍ରେଷ୍ଠ ଜୟକାରୀ ବଳଦ୍ୱାରା ଆମ ପାଇଁ ଘୋର, ତୀବ୍ର ଧନ-ସମ୍ପଦ ସଂଗ୍ରହ କର; ହେ ପୁରଂଧି (ପୂର୍ଣ୍ଣତା-ବାହକ), ପ୍ରକାଶିତ ଧୀ ଦ୍ୱାରା ଭେଦି ପ୍ରବେଶ କର।
Mantra 16
यस्ते नूनं शतक्रतविन्द्र द्युम्नितमो मदः । तेन नूनं मदे मदेः ॥
ହେ ଶତକ୍ରତୁ ଇନ୍ଦ୍ର! ତୁମର ଯେ ଏବେ ଶତଶକ୍ତିମୟ, ସର୍ବାଧିକ ଦ୍ୟୁତିମାନ ଓ ବିଜୟୀ ମଦ (ଉଲ୍ଲାସ) ଅଛି—ସେହି ମଦ ଦ୍ୱାରା ଏବେ ଆମ ମଦରେ ତୁମେ ମଦମୟ ହେଉ।
Mantra 17
यस्ते चित्रश्रवस्तमो य इन्द्र वृत्रहन्तमः । य ओजोदातमो मदः ॥
ହେ ଇନ୍ଦ୍ର, ତୋର ସେଇ ମଦ—ଚିତ୍ରଶ୍ରବସରେ ସର୍ବୋତ୍କୃଷ୍ଟ, ବୃତ୍ରହନନରେ ସର୍ବାଧିକ ପରାକ୍ରମୀ, ଏବଂ ଓଜ ଦାନରେ ସର୍ବଶ୍ରେଷ୍ଠ ଦାତା—ସେଇ ଆମ ଭିତରେ କ୍ରିୟାଶୀଳ ହେଉ।
Mantra 18
विद्मा हि यस्ते अद्रिवस्त्वादत्तः सत्य सोमपाः । विश्वासु दस्म कृष्टिषु ॥
କାରଣ ଆମେ ଜାଣୁ—ହେ ଅଦ୍ରିବତ୍ (ପଥରଧାରୀ), ହେ ସତ୍ୟ ସୋମପା, ହେ ଦସ୍ମ (ଅଦ୍ଭୁତ)—ଯେ ତୋତେ ସତ୍ୟରୂପେ ଅର୍ପିତ, ସେ ସମସ୍ତ ପ୍ରଜାମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ତୋର ହିଁ ଅଟେ।
Mantra 19
इन्द्राय मद्वने सुतं परि ष्टोभन्तु नो गिरः । अर्कमर्चन्तु कारवः ॥
ମଦ୍ୱନ (ଉଲ୍ଲାସର ସ୍ୱାମୀ) ଇନ୍ଦ୍ର ପାଇଁ ପିଷିତ ସୋମ—ଆମ ଗିରଃ (ବଚନ) ଚାରିଦିଗରେ ଗୁଞ୍ଜୁ; କାରବଃ (ଗାୟକ) ଅର୍କଂ—ଜ୍ୟୋତିର୍ମୟ ସ୍ତୁତିଗୀତ—ଗାଉନ୍ତୁ।
Mantra 20
यस्मिन्विश्वा अधि श्रियो रणन्ति सप्त संसदः । इन्द्रं सुते हवामहे ॥
ଯାହାରେ ସମସ୍ତ ଶ୍ରୀ-ବିଭୂତି ଅଧିଷ୍ଠିତ ହୋଇ ଆନନ୍ଦିତ ହୁଏ—ସତ୍ତାର ସପ୍ତ ସଂସଦରେ—ସେଇ ଇନ୍ଦ୍ରଙ୍କୁ ଆମେ ସୁତ ସୋମରେ ଆହ୍ୱାନ କରୁ।
Mantra 21
त्रिकद्रुकेषु चेतनं देवासो यज्ञमत्नत । तमिद्वर्धन्तु नो गिरः ॥
ତ୍ରିକଦ୍ରୁକମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ଦେବମାନେ ଯଜ୍ଞକୁ ଚେତନ, ଜାଗ୍ରତ ଚେତନାରେ ପ୍ରସାରିତ କଲେ; ଆମ ଗିରଃ (ସ୍ତୁତି-ବାଣୀ) ସେଇ ଜାଗ୍ରତ ଶକ୍ତିକୁ ନିଶ୍ଚୟ ବର୍ଧିତ କରୁ।
Mantra 22
आ त्वा विशन्त्विन्दवः समुद्रमिव सिन्धवः । न त्वामिन्द्राति रिच्यते ॥
ସୋମବିନ୍ଦୁମାନେ ଯେପରି ନଦୀମାନେ ସମୁଦ୍ରରେ ପ୍ରବେଶ କରନ୍ତି, ସେପରି ତୁମ ଭିତରେ ପ୍ରବେଶ କରୁନ୍ତୁ; ହେ ଇନ୍ଦ୍ର, ତୁମକୁ କେହି ଅତିକ୍ରମ କରିପାରେ ନାହିଁ, ନ ତୁମକୁ ଅତିପୂରିତ କରିପାରେ।
Mantra 23
विव्यक्थ महिना वृषन्भक्षं सोमस्य जागृवे । य इन्द्र जठरेषु ते ॥
ହେ ବୃଷଭ! ତୁମ ମହିମାଦ୍ୱାରା ଜାଗ୍ରତ ଜନ ପାଇଁ ସୋମର ଭକ୍ଷ୍ୟକୁ ତୁମେ ପ୍ରକାଶ କରିଛ—ହେ ଇନ୍ଦ୍ର, ଯାହା ତୁମ ଜଠରମାନଙ୍କ ଭିତରେ ଅଛି, ସେଇ।
Mantra 24
अरं त इन्द्र कुक्षये सोमो भवतु वृत्रहन् । अरं धामभ्य इन्दवः ॥
ହେ ବୃତ୍ରହନ୍ ଇନ୍ଦ୍ର! ତୁମ କୁକ୍ଷି ପାଇଁ ସୋମ ପର୍ଯ୍ୟାପ୍ତ ଓ ପରିପୂର୍ଣ୍ଣ ହେଉ; ତୁମ ଧାମମାନଙ୍କ ଓ ଶକ୍ତି-ସ୍ଥିତିମାନଙ୍କ ପାଇଁ ସୋମବିନ୍ଦୁମାନେ ମଧ୍ୟ ପର୍ଯ୍ୟାପ୍ତ ଓ ପରିପୂର୍ଣ୍ଣ ହେଉ।
Mantra 25
अरमश्वाय गायति श्रुतकक्षो अरं गवे । अरमिन्द्रस्य धाम्ने ॥
ଅରଂ—ଯଥାଯୋଗ୍ୟ ଭାବେ—ସେ ଅଶ୍ୱ ପାଇଁ ଗାଏ, ଯଥାଯୋଗ୍ୟ ଭାବେ ଗୋ ପାଇଁ; ଯଥାଯୋଗ୍ୟ ଭାବେ ଇନ୍ଦ୍ରଙ୍କ ଧାମ୍ନେ ପାଇଁ ଶ୍ରୁତକକ୍ଷ ଗାଏ।
Mantra 26
अरं हि ष्म सुतेषु णः सोमेष्विन्द्र भूषसि । अरं ते शक्र दावने ॥
ନିଶ୍ଚୟ, ଆମ ପିଷିତ ସୋମ-ଅର୍ପଣମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ତୁମେ ପୂର୍ଣ୍ଣ ଭାବେ ଘରେ ଥିବା ପରି, ହେ ଇନ୍ଦ୍ର; ସୋମପାନରେ ତୁମେ ଆନନ୍ଦିତ ହୁଅ। ହେ ଶକ୍ର, ଦାନ ଦେବାକୁ ତୁମେ ପୂର୍ଣ୍ଣ ଭାବେ ସମର୍ଥ।
Mantra 27
पराकात्ताच्चिदद्रिवस्त्वां नक्षन्त नो गिरः । अरं गमाम ते वयम् ॥
ଦୂରରୁ ମଧ୍ୟ, ହେ ଅଦ୍ରିବତ୍ (ପାଷାଣ-ବଳର ଧାରକ), ଆମ ପ୍ରେରିତ ଗିରଃ (ବାଣୀ) ତୁମକୁ ପହଞ୍ଚେ। ଆମେ ପୂର୍ଣ୍ଣ ଭାବେ ତୁମ ପାଖକୁ ପହଞ୍ଚୁ—ଆମ ସତ୍ତା ତୁମ ସନ୍ନିଧିକୁ ପ୍ରାପ୍ତ କରୁ।
Mantra 28
एवा ह्यसि वीरयुरेवा शूर उत स्थिरः । एवा ते राध्यं मनः ॥
ଏଭଳି ହିଁ ତୁମେ: ବୀର-ଶକ୍ତିମାନଙ୍କୁ ଖୋଜି ଜାଗ୍ରତ କରୁଥିବା; ଏଭଳି ହିଁ ତୁମେ ଶୂର ଓ ସ୍ଥିର। ଏଭଳି ହିଁ ତୁମ ମନ—ସାଧନା-ସିଦ୍ଧି ପାଇଁ ଯୋଗ୍ୟ, ପୂରଣରେ ଦୃଢ଼।
Mantra 29
एवा रातिस्तुवीमघ विश्वेभिर्धायि धातृभिः । अधा चिदिन्द्र मे सचा ॥
ଏହିପରି ତୁମ ଦାନ, ହେ ତୁବୀମଘ (ବିଶାଳ-ଦାନଶୀଳ), ସମସ୍ତ ଧାତୃ—ଧାରକ ଶକ୍ତିମାନଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ସ୍ଥାପିତ ହୋଇଛି; ତେଣୁ ଏବେ ମଧ୍ୟ, ହେ ଇନ୍ଦ୍ର, ମୋ ସହିତ ରୁହ—ମୋ ପ୍ରୟାସକୁ ସାଥ ଦେଇ ଦଢ଼ ହେଉ।
Mantra 30
मो षु ब्रह्मेव तन्द्रयुर्भुवो वाजानां पते । मत्स्वा सुतस्य गोमतः ॥
ହେ ବାଜମାନଙ୍କ ପତି, ତନ୍ଦ୍ରାଳୁ ବ୍ରାହ୍ମଣ-ମନ ପରି ଶିଥିଳ ହେଉନି; ଗୋମତ୍ (ପ୍ରକାଶମୟ କିରଣ/ଗୋ-ସମୃଦ୍ଧ) ସୁତ ସୋମକୁ ଆସ୍ୱାଦନ କରି ଆନନ୍ଦିତ ହେଉ—ଉଲ୍ଲସିତ ହେଉ।
Mantra 31
मा न इन्द्राभ्यादिशः सूरो अक्तुष्वा यमन् । त्वा युजा वनेम तत् ॥
ହେ ଇନ୍ଦ୍ର, ଶତ୍ରୁ ଦିଗମାନେ ଆମ ଉପରେ ଚାପ ନଦିଅନ୍ତୁ—ଯେପରି ସୂର୍ଯ୍ୟ ରାତ୍ରିମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ଗତି କରେ; ତୁମକୁ ଯୁଜ (ଯୋକ-ସହଚର/ଯୋଗସାଥୀ) କରି ଆମେ ସେହିଟି ଜିତିବା—ଆମ ଅଭିପ୍ରେତ ବିଜୟ ଓ ଯଥାଯଥ ଫଳ।
Mantra 32
त्वयेदिन्द्र युजा वयं प्रति ब्रुवीमहि स्पृधः । त्वमस्माकं तव स्मसि ॥
ହେ ଇନ୍ଦ୍ର, ତୁମେ ହିଁ ଆମର ଯୁଜା (ଯୋକ୍ତ ଶକ୍ତି) ହୋଇ, ଆମେ ସ୍ପୃଧଃ (ପ୍ରତିସ୍ପର୍ଧା/ବିରୋଧ) ପ୍ରତି ପ୍ରତ୍ୟୁତ୍ତର କହୁଛୁ। ତୁମେ ଆମର—ଆମେ ତୁମର; ପରସ୍ପର ଅଧିକାର-ବନ୍ଧନରେ ବନ୍ଧିତ।
Mantra 33
त्वामिद्धि त्वायवोऽनुनोनुवतश्चरान् । सखाय इन्द्र कारवः ॥
କାରଣ ତୁମେ ହିଁ ସେ, ଯାହାକୁ ତୁମ ତେଜର ଅନ୍ୱେଷୀ (ତ୍ୱାୟବଃ) ତୁମେ ଚଳିବାବେଳେ ନିରନ୍ତର ପ୍ରେରିତ କରନ୍ତି। ହେ ଇନ୍ଦ୍ର, ତୁମ ସଖାମାନେ—କାରବଃ, ପ୍ରେରିତ କର୍ତ୍ତାମାନେ—ତୁମକୁ ଆଗକୁ ଧକ୍କା ଦିଅନ୍ତି।
It is a Soma-linked hymn of praise meant to invoke Indra’s victorious power and generosity, asking him to give strength, protection, and success to the community.
Vṛtrahan means “slayer of Vṛtra,” the power of obstruction. The hymn celebrates Indra as the one who breaks what blocks light, waters, and victory—both in the world and within the worshipper.
Mada is Indra’s exhilarating rapture, especially from Soma. In the hymn it is treated as a divine energy that turns into ojas (strength) and enables the overcoming of obstacles.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.