Rig Veda Sukta 27
Mandala 8Sukta 2722 Mantras

Sukta 27

Sukta 8.27

Devata

Agni (with Maruts, Brahmaṇaspati, and the Viśve Devāḥ as invoked powers)

ଏହି ସୂକ୍ତର ଆରମ୍ଭରେ ଯଜ୍ଞରେ ଅଗ୍ନିଙ୍କୁ ସର୍ବପ୍ରଥମ ପୁରୋହିତ-ଶକ୍ତି ଭାବେ ସ୍ଥାପିତ କରାଯାଇଛି; ପରେ ରକ୍ଷା ଓ ସଫଳ ଆହୁତି ପାଇଁ ସହାୟ ଦିବ୍ୟ ଶକ୍ତିମାନେ—ମରୁତ, ବ୍ରହ୍ମଣସ୍ପତି ଓ ସମସ୍ତ ଦେବତା (ବିଶ୍ୱେ ଦେବାଃ)—ଙ୍କୁ ଆହ୍ୱାନ ବିସ୍ତାରିତ ହୁଏ। ମଧ୍ୟଭାଗରେ ସବିତୃଙ୍କ ଉତ୍ଥାନକାରୀ ପ୍ରଭାତ-ପ୍ରେରଣାକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରି ସମସ୍ତ ପ୍ରାଣୀଙ୍କୁ ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟମୟ ଗତିରେ ପ୍ରବୃତ୍ତ କରାଯାଉଥିବା ଦେଖାଯାଏ, ଯେଉଁଠାରେ ଋତ (ବିଶ୍ୱ-ନିୟମ) ପ୍ରତିଦିନ ନବଜାଗରଣ ଭଳି ପ୍ରକାଶିତ। ଶେଷରେ ସମୁଦାୟ ଦିବ୍ୟ ସାହାଯ୍ୟକୁ ବାଛେ—ଯେପରି ପୁଅ ଶକ୍ତିଶାଳୀ ରକ୍ଷକକୁ ବାଛେ—ଏବଂ ଠିକ୍‌ଭାବେ ଢାଳା ଆହୁତି ଦ୍ୱାରା ‘ଉତ୍ତମ’ (ବସୁ/ବସୀୟସ୍) ପାଇଁ ପ୍ରାର୍ଥନା କରେ।

Mantras

Mantra 1

अग्निरुक्थे पुरोहितो ग्रावाणो बर्हिरध्वरे । ऋचा यामि मरुतो ब्रह्मणस्पतिं देवाँ अवो वरेण्यम् ॥

ଉକ୍ଥ (ସ୍ତୁତି-ଗାନ)ରେ ଅଗ୍ରେ ଅଗ୍ନି ସ୍ଥାପିତ; ଅଧ୍ୱର ଯଜ୍ଞରେ ଗ୍ରାବାଣ (ସୋମ-ପିଷଣ ପଥର) ଓ ବର୍ହି (ପବିତ୍ର ଆସନ) ଅଛି। ଋଚା ସହିତ ମୁଁ ମରୁତମାନଙ୍କ ପାଖକୁ, ବ୍ରହ୍ମଣସ୍ପତିଙ୍କ ପାଖକୁ, ଏବଂ ଦେବମାନଙ୍କ ପାଖକୁ ଯାଉଛି—ତାଙ୍କର ଅବ (ସହାୟତା)କୁ ସର୍ବୋତ୍ତମ ବର ଭାବେ ବାଛି।

Mantra 2

आ पशुं गासि पृथिवीं वनस्पतीनुषासा नक्तमोषधीः । विश्वे च नो वसवो विश्ववेदसो धीनां भूत प्रावितारः ॥

ଆସ, ପଶୁ (ଜୀବନ୍ତ ଶକ୍ତି)ମାନଙ୍କ ପାଖକୁ; ବିସ୍ତୃତ ପୃଥିବୀ ପାଖକୁ, ବନସ୍ପତିମାନଙ୍କ ଅଧିପତିମାନଙ୍କ ପାଖକୁ; ଉଷା ଓ ନକ୍ତ (ପ୍ରଭାତ ଓ ରାତ୍ରି) ପାଖକୁ; ଏବଂ ଔଷଧୀ (ଚିକିତ୍ସକ ଉଦ୍ଭିଦ)ମାନଙ୍କ ପାଖକୁ। ଏବଂ ତୁମେ ସମସ୍ତେ ବସୁମାନେ, ବିଶ୍ୱବେଦସଃ (ସର୍ବଜ୍ଞମାନେ)—ଆମ ଧୀ (ପ୍ରେରିତ ବୁଦ୍ଧି/ଚିନ୍ତା)ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ପ୍ରାବିତାର (ରକ୍ଷକ ଓ ଆଗେଇ ନେବା ସହାୟକ) ହେଉ।

Mantra 3

प्र सू न एत्वध्वरोऽग्ना देवेषु पूर्व्यः । आदित्येषु प्र वरुणे धृतव्रते मरुत्सु विश्वभानुषु ॥

ଅଗ୍ନିଙ୍କ ନେତୃତ୍ୱରେ ଆମ ଅଧ୍ୱର ଯଜ୍ଞ ଆଗେଇ ଯାଉ—ଦେବମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ପ୍ରାଚୀନ ଅଗ୍ନି ସହ। ଆଦିତ୍ୟମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ଆଗେଇ, ଧୃତବ୍ରତ (ଅଟଳ ବ୍ରତ/ନିୟମ) ଧାରଣ କରୁଥିବା ବରୁଣଙ୍କ ପାଖକୁ ଆଗେଇ, ଏବଂ ବିଶ୍ୱଭାନୁ (ସର୍ବପ୍ରକାଶମାନ) ମରୁତମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ଆଗେଇ।

Mantra 4

विश्वे हि ष्मा मनवे विश्ववेदसो भुवन्वृधे रिशादसः । अरिष्टेभिः पायुभिर्विश्ववेदसो यन्ता नोऽवृकं छर्दिः ॥

ହେ ବିଶ୍ୱବେଦସଃ (ସର୍ବଜ୍ଞ ଦେବମାନେ), ନିଶ୍ଚୟ ମନୁ—ମାନବ ସାଧକ—ପାଇଁ ତୁମେ ଭୁବନ-ବୃଦ୍ଧିକାରୀ ଏବଂ ହାନିକରଙ୍କ ନାଶକ। ଅକ୍ଷତ ରକ୍ଷାଶକ୍ତି—ପାୟୁ—ସହ, ହେ ସର୍ବଜ୍ଞମାନେ, ଆମକୁ ବୃକ-ରହିତ (ଓଲ୍ଫ-ରହିତ) ଆଶ୍ରୟ ଆଣିଦିଅ—ଅଭେଦ୍ୟ ଶରଣ, ଶାନ୍ତିର ଅଖଣ୍ଡ ଆବରଣ।

Mantra 5

आ नो अद्य समनसो गन्ता विश्वे सजोषसः । ऋचा गिरा मरुतो देव्यदिते सदने पस्त्ये महि ॥

ଆଜି ଏକମନ ହୋଇ, ସମ୍ମତିମୟ ସହଯୋଗରେ, ହେ ସମସ୍ତେ, ଆମ ପାଖକୁ ଆସ। ଋଚା ଓ ଗିରା—ସ୍ତୁତିଗାନ ଓ ପ୍ରେରିତ ବାଣୀ—ସହ, ହେ ମରୁତମାନେ; ହେ ଦିବ୍ୟ ଅଦିତି, ଆସନ ଓ ନିବାସରେ ମହାନ, ଏଠାରେ ଆମ ସଦନେ, ଆମ ପସ୍ତ୍ୟେ, ସନ୍ନିହିତ ହୁଅ।

Mantra 6

अभि प्रिया मरुतो या वो अश्व्या हव्या मित्र प्रयाथन । आ बर्हिरिन्द्रो वरुणस्तुरा नर आदित्यासः सदन्तु नः ॥

ହେ ମରୁତମାନେ, ତୁମ ପ୍ରିୟ ହବ୍ୟମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ଅଭିମୁଖ ହୁଅ—ଯେଗୁଡ଼ିକ ଅଶ୍ୱସମ ବେଗବାନ; ହେ ମିତ୍ର, ତୁମେ ସେମାନଙ୍କୁ ଆଗେଇ ନେଉଛ। ବିଛାଇଥିବା ବର୍ହି ଉପରେ ଇନ୍ଦ୍ର ଓ ବରୁଣ ଆସୁନ୍ତୁ; ହେ ଆଦିତ୍ୟମାନେ, ତୁରା ନରଃ—ବଳବାନ ବୀରଶକ୍ତିମାନେ—ଆମ ସହ ଏଠାରେ ବସନ୍ତୁ।

Mantra 7

वयं वो वृक्तबर्हिषो हितप्रयस आनुषक् । सुतसोमासो वरुण हवामहे मनुष्वदिद्धाग्नयः ॥

ଆମେ—ବର୍ହିଷ ପସାରି, ହବିଷ ଯଥାବିଧି ସ୍ଥାପିତ କରି—ମାନବ ପରମ୍ପରାରେ, ହେ ବରୁଣ, ତୁମକୁ ଆହ୍ୱାନ କରୁଛୁ। ଆମେ ସୁତସୋମ (ସୋମ ପିଷଣକାରୀ) ଅଟୁ; ମନୁଙ୍କ ରୀତିଅନୁସାରେ ଆମ ଅଗ୍ନିମାନେ ପ୍ରଜ୍ୱଲିତ—ତୁମର ବିଶାଳ ଋତ (ନିୟମ) ଆମକୁ ରକ୍ଷା କରୁ ଓ ସମନ୍ୱୟ କରୁ।

Mantra 8

आ प्र यात मरुतो विष्णो अश्विना पूषन्माकीनया धिया । इन्द्र आ यातु प्रथमः सनिष्युभिर्वृषा यो वृत्रहा गृणे ॥

ଆଗକୁ ଆସ—ହେ ମରୁତମାନେ, ହେ ବିଷ୍ଣୁ, ହେ ଅଶ୍ୱିନୀଦ୍ୱୟ, ହେ ପୂଷନ—ଅଖଣ୍ଡ, ଅଚୋର (ଅପହରଣ-ରହିତ) ଧିୟା ସହିତ। ଏବଂ ଇନ୍ଦ୍ର ପ୍ରଥମେ ଆସୁ, ବିଜୟ-ଅନ୍ୱେଷୀମାନଙ୍କ ସହ—ବୃଷଭ, ଯେ ଅବରୋଧର ବୃତ୍ରକୁ ହନନ କରେ—ଆମ ସ୍ତୁତିରେ ଗୃଣିତ ହେବାକୁ।

Mantra 9

वि नो देवासो अद्रुहोऽच्छिद्रं शर्म यच्छत । न यद्दूराद्वसवो नू चिदन्तितो वरूथमादधर्षति ॥

ହେ ଦେବମାନେ, ଅଦ୍ରୁହ (ଦ୍ରୋହହୀନ) ତୁମେ, ଆମ ପାଇଁ ଅଛିଦ୍ର ଶର୍ମ—ଅଖଣ୍ଡ ଶାନ୍ତି ଓ ଆଶ୍ରୟ—ପ୍ରସାର କର। କାରଣ ତୁମେ ସ୍ଥାପିତ କରିଥିବା ରକ୍ଷା-ବୃତ (ବରୂଥ)କୁ କୌଣସି ଆକ୍ରମଣ—ନ ଦୂରରୁ, ନ ଏବେ ନିକଟରୁ ମଧ୍ୟ—ଅତିକ୍ରମ କରିପାରେ ନାହିଁ।

Mantra 10

अस्ति हि वः सजात्यं रिशादसो देवासो अस्त्याप्यम् । प्र णः पूर्वस्मै सुविताय वोचत मक्षू सुम्नाय नव्यसे ॥

ହେ ହାନି-ନାଶକମାନେ, ତୁମମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ନିଶ୍ଚୟ ଏକେ ଜାତୀୟ ବନ୍ଧୁତ୍ୱ ଅଛି; ହେ ଦେବମାନେ, ତୁମମାନଙ୍କର ପରସ୍ପର ସହଭାଗିତ୍ୱ ମଧ୍ୟ ଅଛି। ଆମ ପାଇଁ ପୁରାତନ ସୁବିତାୟ—ଶୁଭପଥ—ବିଷୟରେ ଉଚ୍ଚାର କର; ଏବଂ ଶୀଘ୍ର ଆମକୁ ନବୀନ ସୁମ୍ନ (କୃପା) ଓ ମଙ୍ଗଳକୁ ନେଇଯାଅ।

Mantra 11

इदा हि व उपस्तुतिमिदा वामस्य भक्तये । उप वो विश्ववेदसो नमस्युराँ असृक्ष्यन्यामिव ॥

ଏବେ ନିଶ୍ଚୟ ତୁମମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଆମ ସ୍ତୁତିର ସମୟ; ଏବେ ତୁମ ଆନନ୍ଦର ଭାଗୀଦାରି (ଭକ୍ତୟେ)ର ସମୟ। ହେ ବିଶ୍ୱବେଦସମାନେ, ନମସ୍କାର ସହ ଉପାସକ ତୁମ ପାଖକୁ ନିକଟେ ଓହ୍ଲାଇ ଆସିଛି—ଯେପରି ଗୋଟିଏ ଧାରା ଅନ୍ୟ ଧାରାକୁ ଯାଇ ମିଶେ।

Mantra 12

उदु ष्य वः सविता सुप्रणीतयोऽस्थादूर्ध्वो वरेण्यः । नि द्विपादश्चतुष्पादो अर्थिनोऽविश्रन्पतयिष्णवः ॥

ତୁମମାନଙ୍କ ପାଇଁ ସବିତୃ—ବରେଣ୍ୟ, ସୁପ୍ରଣୀତ—ଊର୍ଧ୍ୱ ଉଠି ଦଣ୍ଡାୟମାନ ହୋଇଛନ୍ତି, ସୁମାର୍ଗେ ନେଇଯାଇଥିବାମାନଙ୍କୁ ଉପରକୁ ଉତ୍ତୋଳିତ କରି। ତାପରେ ଦ୍ୱିପାଦ ଓ ଚତୁଷ୍ପାଦ, ନିଜ ଲକ୍ଷ୍ୟ ଖୋଜି, ଅବିଶ୍ରାନ୍ତ ରହନ୍ତି; ପ୍ରତ୍ୟେକ ନିଜ ନିଜ କାର୍ଯ୍ୟଦିଗକୁ ଗତି କରିବା ଓ ଉଡ଼ିବା ପାଇଁ ଉତ୍ସୁକ ହୁଏ।

Mantra 13

देवंदेवं वोऽवसे देवंदेवमभिष्टये । देवंदेवं हुवेम वाजसातये गृणन्तो देव्या धिया ॥

ଦେବକୁ ଦେବ—ତୁମ ସହାୟତା ପାଇଁ, ଦେବକୁ ଦେବ—ପରମ ମଙ୍ଗଳ ପାଇଁ ଆମେ ଆହ୍ୱାନ କରୁ। ଦେବକୁ ଦେବ—ବାଜ (ଶକ୍ତି-ସମୃଦ୍ଧି)ର ଜୟ ପାଇଁ ଆମେ ହୁଙ୍କାର କରୁ, ଦେବ୍ୟ ଧୀ (ଦିବ୍ୟ-ପ୍ରେରିତ ବୁଦ୍ଧି)ରେ ସ୍ତୁତି ଗାଇ।

Mantra 14

देवासो हि ष्मा मनवे समन्यवो विश्वे साकं सरातयः । ते नो अद्य ते अपरं तुचे तु नो भवन्तु वरिवोविदः ॥

କାରଣ ଦେବମାନେ ମନୁଷ୍ୟ ପାଇଁ—ଏକ ମନ, ଏକ ଇଚ୍ଛାରେ ଏକତ୍ରିତ—ସମସ୍ତେ ସାଙ୍ଗେ ସାଙ୍ଗେ ସଦା କୃପାଳୁ। ସେମାନେ ଆଜି ଓ ପରେ ମଧ୍ୟ ଆମ ପାଇଁ ‘ବରିବୋ-ବିଦ’—ବିଶାଳ ଅବକାଶର ଆବିଷ୍କାରକ—ହେଉନ୍ତୁ; ଆମ ପାଇଁ ସ୍ଥାନ ଓ ସ୍ୱାଧୀନତା ଖୋଲିଦିଅନ୍ତୁ।

Mantra 15

प्र वः शंसाम्यद्रुहः संस्थ उपस्तुतीनाम् । न तं धूर्तिर्वरुण मित्र मर्त्यं यो वो धामभ्योऽविधत् ॥

ହେ ଅଦ୍ରୁହ (ଅକପଟ) ଦେବମାନେ, ଉପସ୍ତୁତିମାନଙ୍କ ଆସନରେ ସୁସ୍ଥିର ଥିବା ତୁମମାନଙ୍କୁ ମୁଁ ପ୍ରକାଶ କରୁଛି। ହେ ବରୁଣ ଓ ମିତ୍ର, ଯେ ମର୍ତ୍ୟ ତୁମ ଧାମ ଓ ନିୟମମାନଙ୍କୁ ଅର୍ପିତ ହୋଇ ସେବା କରେ, ତାକୁ କୌଣସି ବାଙ୍କା ମର୍ତ୍ୟ ଧୂର୍ତ୍ତତାରେ ହାନି କରିପାରେ ନାହିଁ।

Mantra 16

प्र स क्षयं तिरते वि महीरिषो यो वो वराय दाशति । प्र प्रजाभिर्जायते धर्मणस्पर्यरिष्टः सर्व एधते ॥

ଯେ ତୁମମାନଙ୍କୁ ବର-ଚୟନ (ସତ୍ୟ ଚୟନ) ପାଇଁ ଦାନ କରେ, ସେ ଅଭାବକୁ ଅତିକ୍ରମ କରି ସୁରକ୍ଷିତ ନିବାସକୁ ପ୍ରବେଶ କରେ; ସେ ବିଶାଳ ଓ ମହାନ ଇଷଃ (ବଳର ପ୍ରେରଣା) ଲାଭ କରେ। ସେ ପ୍ରଜାମାନଙ୍କ ସହ ଆଗକୁ ଜନ୍ମ ନେଉଛି, ଧର୍ମ ଦ୍ୱାରା ପରିରକ୍ଷିତ; ସର୍ବତ୍ର ଅରିଷ୍ଟ (ଅକ୍ଷତ) ରହି, ସମଗ୍ର ସତ୍ତାରେ ବୃଦ୍ଧି ପାଏ।

Mantra 17

ऋते स विन्दते युधः सुगेभिर्यात्यध्वनः । अर्यमा मित्रो वरुणः सरातयो यं त्रायन्ते सजोषसः ॥

ଋତ (ସତ୍ୟ-ନିୟମ) ଦ୍ୱାରା ସେ ଯୁଦ୍ଧମାନଙ୍କୁ ଓ ସେମାନଙ୍କର ଜୟକୁ ଲାଭ କରେ; ସୁଗ (ଶୁଭ ଗତି) ଦ୍ୱାରା ସେ ପଥରେ ଯାତ୍ରା କରେ। ଅର୍ୟମା, ମିତ୍ର ଓ ବରୁଣ—ଦାନରେ ଏକତ୍ର—ଯାହାକୁ ରକ୍ଷା କରିବାକୁ ଚାହାନ୍ତି, ତାହାକୁ ଏକମତରେ ସୁରକ୍ଷା କରନ୍ତି।

Mantra 18

अज्रे चिदस्मै कृणुथा न्यञ्चनं दुर्गे चिदा सुसरणम् । एषा चिदस्मादशनिः परो नु सास्रेधन्ती वि नश्यतु ॥

ଅଜ୍ର (ପଥହୀନ ବିସ୍ତାର) ମଧ୍ୟରେ ମଧ୍ୟ ତାହା ପାଇଁ ନିଶ୍ଚିତ ମାର୍ଗଦର୍ଶନ କର; ଦୁର୍ଗ (କଠିନ ଗମନ) ମଧ୍ୟରେ ମଧ୍ୟ ସୁସରଣ (ସୁଗମ ଗତି) ଗଢ଼। ଏହି ଅଶନି (ଚୂର୍ଣ୍ଣକାରୀ ପ୍ରହାର) ଆମଠାରୁ ପରେ ଦୂରକୁ ହଂକାଯାଉ; ଅନବରତ ବିନାଶଶକ୍ତି କ୍ଷୀଣ ହୋଇ ଲୟ ହୋଇ ନଶିଯାଉ।

Mantra 19

यदद्य सूर्य उद्यति प्रियक्षत्रा ऋतं दध । यन्निम्रुचि प्रबुधि विश्ववेदसो यद्वा मध्यंदिने दिवः ॥

ଆଜି ଯେତେବେଳେ ସୂର୍ଯ୍ୟ ଉଦୟ ହୁଏ, ସେତେବେଳେ ତୁମେ ପ୍ରିୟ କ୍ଷତ୍ର—ଋତ (ସତ୍ୟ-ବ୍ୟବସ୍ଥା) ସ୍ଥାପନ କର; କିମ୍ବା ନିମ୍ରୁଚି—ସନ୍ଧ୍ୟାର ଅସ୍ତ-ଅନ୍ଧକାରେ; କିମ୍ବା ପ୍ରବୁଧି—ଜାଗରଣର କ୍ଷଣରେ, ହେ ବିଶ୍ୱବେଦସଃ; କିମ୍ବା ଦିବଃ ମଧ୍ୟନ୍ଦିନେ—ଆକାଶର ମଧ୍ୟାହ୍ନରେ—କାଳର ପ୍ରତ୍ୟେକ ମୋଡ଼ରେ ଆମ ଭିତରେ ଋତର ଯଥାକ୍ରମ ସ୍ଥାପନ କର।

Mantra 20

यद्वाभिपित्वे असुरा ऋतं यते छर्दिर्येम वि दाशुषे । वयं तद्वो वसवो विश्ववेदस उप स्थेयाम मध्य आ ॥

କିମ୍ବା, ହେ ଅସୁରମାନେ, ଯେତେବେଳେ ତୁମେ ଋତରେ ଗତି କରି ଦାଶୁଷେ—ଦାନକର୍ତ୍ତା ପାଇଁ ଛଦିର୍ (ଆଶ୍ରୟ-ରକ୍ଷାଛାଦ) ପ୍ରସାର କର, ସେତେବେଳେ ଆମେ—ହେ ବସବଃ, ବିଶ୍ୱବେଦସ—ତୁମ ସୁରକ୍ଷିତ ରକ୍ଷା-ପରିସରର ମଧ୍ୟଭାଗରେ, ତୁମ ନିକଟେ ଦଣ୍ଡାୟମାନ ହେବୁ।

Mantra 21

यदद्य सूर उदिते यन्मध्यंदिन आतुचि । वामं धत्थ मनवे विश्ववेदसो जुह्वानाय प्रचेतसे ॥

ଆଜି ସୂର୍ଯ୍ୟ ଉଦିତ ଥିବାବେଳେ କିମ୍ବା ମଧ୍ୟାହ୍ନର ତାପ-ଚାପରେ, ହେ ବିଶ୍ୱବେଦସଃ, ମନୁଷ୍ୟ ପାଇଁ ବାମଂ—ଇଚ୍ଛନୀୟ ମଙ୍ଗଳ ସ୍ଥାପନ କର; ଜୁହ୍ୱାନାୟ—ଜୁହୂଦ୍ୱାରା ଆହୁତି ଦେଉଥିବା ଜନ ପାଇଁ, ପ୍ରଚେତସେ—ସ୍ପଷ୍ଟ ଏବଂ ଅଗ୍ରଗାମୀ ଚେତନାଯୁକ୍ତ ଜନ ପାଇଁ।

Mantra 22

वयं तद्वः सम्राज आ वृणीमहे पुत्रो न बहुपाय्यम् । अश्याम तदादित्या जुह्वतो हविर्येन वस्योऽनशामहै ॥

ହେ ସମ୍ରାଟ୍ ଶକ୍ତିମାନ୍‌ମାନେ, ଆମେ ତୁମମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ ସେହିକୁ ଚୟନ କରୁ—ଯେପରି ପୁତ୍ର ବହୁ-ରକ୍ଷାକାରୀ ସହାୟତାକୁ ଚୟନ କରେ। ହେ ଆଦିତ୍ୟମାନେ, ଜୁହ୍ୱାଦ୍ୱାରା ହବି ଅର୍ପଣ କରୁଥିବାବେଳେ ଆମେ ସେହିକୁ ପ୍ରାପ୍ତ କରୁ; ଯାହାଦ୍ୱାରା ଆମେ ଅଧିକ ଉତ୍ତମ ଏବଂ ଅଧିକ ଦୀପ୍ତିମୟ କଲ୍ୟାଣରେ ଭାଗୀ ହେବୁ।

Frequently Asked Questions

It teaches that when Agni is स्थापित (placed) as the leading priest in the sacrifice, the worshipper can call in wider divine help—force (Maruts), right sacred speech (Brahmaṇaspati), and universal support—so the offering leads to protection and better fortune.

Savitṛ represents the dawn-like impulse that lifts and sets all beings into motion. The hymn uses that image to show that a well-timed, well-led ritual participates in the same cosmic ‘rising’ and right direction of life.

It is a simple human comparison: just as a child naturally chooses a strong protector, the worshippers deliberately choose the gods’ safeguarding power. They ask to gain the “better good” through the oblation they pour into the fire.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App