
Sukta 7.58
Vasiṣṭha (traditional for Maṇḍala 7; hymn-level not supplied in input)
Marutāḥ (continuation of Marut-cycle in 7.58)
Triṣṭubh (probable)
ଏହି ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ତ୍ରିଷ୍ଟୁଭ୍ ସୂକ୍ତରେ ମରୁତମାନଙ୍କୁ ଏକତ୍ରିତ, ଏକମାତ୍ର ଝଡ଼-ସେନା ଭାବେ ସ୍ତୁତି କରାଯାଇଛି, ଯାହାଙ୍କର ପ୍ରବଳ ଶକ୍ତି ଦ୍ୟାଉ ଓ ପୃଥିବୀକୁ “ଠେଲି” ଦିଏ ଏବଂ କ୍ଷୟରହିତ ଦିବ୍ୟ ଲୋକ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ପହଞ୍ଚେ। ବସିଷ୍ଠ ତାଙ୍କୁ କବିତାମୟ ପ୍ରେରଣା, ଧନ-ସମ୍ପଦ ଓ ବାଧା ଭାଙ୍ଗି ଜୟ ଦେଇଥିବା ପରାକ୍ରମ ପୋଷଣ କରିବାକୁ ଅନୁରୋଧ କରନ୍ତି; ଶେଷରେ ଦ୍ୱେଷକୁ ଦୂରେ ହଂକାଇ ଦେଇ ଉପାସକମାନଙ୍କୁ ଅବିଚଳ କୁଶଳତାରେ ରକ୍ଷା କରିବାକୁ ପ୍ରାର୍ଥନା କରନ୍ତି।
Mantra 1
प्र साकमुक्षे अर्चता गणाय यो दैव्यस्य धाम्नस्तुविष्मान् । उत क्षोदन्ति रोदसी महित्वा नक्षन्ते नाकं निॠतेरवंशात् ॥
ଏକସାଥିରେ ଗାଅ—ସେଇ ବଳବାନ, ଏକତ୍ରିତ ଗଣ (ସମୂହ) ପାଇଁ, ଯେ ଦୈବ୍ୟ ଧାମରେ ତୁବିଷ୍ମାନ୍ (ଅତିବଳବାନ) ଅଟେ। ନିଜ ମହିମାରେ ସେମାନେ ଦୁଇ ଲୋକ (ରୋଦସୀ) କୁ ପ୍ରେରିତ କରନ୍ତି; ଏବଂ ନିଋତି (ବିନାଶ/ବିଘଟନ) ର ଅଂଶରୁ ମୁକ୍ତ ହୋଇ ସେମାନେ ନାକଂ (ସ୍ୱର୍ଗ) ପ୍ରାପ୍ତ କରନ୍ତି।
Mantra 2
जनूश्चिद्वो मरुतस्त्वेष्येण भीमासस्तुविमन्यवोऽयासः । प्र ये महोभिरोजसोत सन्ति विश्वो वो यामन्भयते स्वर्दृक् ॥
ହେ ମରୁତମାନେ! ତୁମ ଘୁଁଡିମାନେ ମଧ୍ୟ ତୁମ ଜ୍ୱଳନ୍ତ ତେଜରେ ଭୟଙ୍କର—ଭୀମ, ମହା-ଉତ୍ସାହୀ, କେବେ ନ କ୍ଲାନ୍ତ ହେବା। ଯେତେବେଳେ ତୁମେ ମହିମା ଓ ଶକ୍ତି ସହିତ ଅଗ୍ରସର ହୁଅ, ସ୍ୱରର ଆଲୋକ ଦେଖୁଥିବା ସମସ୍ତେ ତୁମ ଯାତ୍ରାକୁ ଭୟ କରନ୍ତି।
Mantra 3
बृहद्वयो मघवद्भ्यो दधात जुजोषन्निन्मरुतः सुष्टुतिं नः । गतो नाध्वा वि तिराति जन्तुं प्र णः स्पार्हाभिरूतिभिस्तिरेत ॥
ଦାନଶୀଳ ମହାନୁଭାବମାନଙ୍କୁ ବିଶାଳ ପୋଷକ ବଳ ଦିଅ; ହେ ମରୁତମାନେ, ଆମର ସୁସଂସ୍କୃତ ସ୍ତୁତିରେ ପ୍ରୀତ ହୁଅ। ଯେପରି ପଥ ଯାତ୍ରୀର ମାର୍ଗ ଖୋଲିଦିଏ, ସେପରି ତୁମ ଇଚ୍ଛନୀୟ ସହାୟତାମାନେ ଦ୍ୱାରା ଆମକୁ ପାର କରାଇ, ଆଗକୁ ମଧ୍ୟ ନେଇଯାଅ।
Mantra 4
युष्मोतो विप्रो मरुतः शतस्वी युष्मोतो अर्वा सहुरिः सहस्री । युष्मोतः सम्राळुत हन्ति वृत्रं प्र तद्वो अस्तु धूतयो देष्णम् ॥
ହେ ମରୁତମାନେ! ତୁମ ପୋଷଣଶକ୍ତିରୁ ବିପ୍ର (ଋଷି) ଶତଶଃ ଧନରେ ସମୃଦ୍ଧ ହୁଏ; ତୁମ ପୋଷଣଶକ୍ତିରୁ ଅର୍ବା (ଦ୍ରୁତ ଅଶ୍ୱ) ସହସ୍ରଗୁଣ ବଳବାନ ହୁଏ। ତୁମ ପୋଷଣଶକ୍ତିରୁ ସମ୍ରାଟ୍-ଶକ୍ତି ମଧ୍ୟ ବୃତ୍ର—ଅବରୋଧକକୁ—ବଧ କରେ। ହେ ଧୂତୟଃ (କମ୍ପାଇବାଳାମାନେ), ସେହିଟି ଆମ ପାଇଁ ତୁମର ଅଗ୍ରଗାମୀ ଦାନ—ନିୟତ ଅଂଶ—ହେଉ।
Mantra 5
ताँ आ रुद्रस्य मीळ्हुषो विवासे कुविन्नंसन्ते मरुतः पुनर्नः । यत्सस्वर्ता जिहीळिरे यदाविरव तदेन ईमहे तुराणाम् ॥
ମୁଁ ରୁଦ୍ରଙ୍କ ଦାନଶୀଳ ମରୁତମାନଙ୍କୁ ମୋର ସେବା-ସ୍ତୁତିଦ୍ୱାରା ସମୀପକୁ ଆହ୍ୱାନ କରେ—ସେମାନେ ପୁନଃ ଆମ ପ୍ରତି ମୁହଁ ଫେରାଇବେ ନାହିଁ କି? ଯେତେବେଳେ ସେମାନଙ୍କ ସ୍ୱୟଂ-ନାଦିତ ଶକ୍ତିମାନ ଜ୍ୱଳି ଉଠେ, ଯେତେବେଳେ ସେମାନେ ପ୍ରକଟ ହୁଅନ୍ତି, ସେତେବେଳେ ଆମେ ପ୍ରାର୍ଥନା କରୁଛୁ: ସେଇ ତୁରାଣ (ଦ୍ରୁତ) ଆମ ଭିତରର ଦୋଷକୁ ତଳକୁ ନମାଇ ଦୂରେ ନେଇଯାଉନ୍ତୁ।
Mantra 6
प्र सा वाचि सुष्टुतिर्मघोनामिदं सूक्तं मरुतो जुषन्त । आराच्चिद्द्वेषो वृषणो युयोत यूयं पात स्वस्तिभिः सदा नः ॥
ବାଣୀରେ ଆଗକୁ ବଢ଼େ ଦାତାମାନଙ୍କର ଏହି ସୁସଂଗଠିତ ସ୍ତୁତି—ଏହି ସୂକ୍ତରେ ମରୁତମାନେ ପ୍ରୀତ ହେଉନ୍ତୁ। ହେ ବୃଷଣମାନେ (ବଳବାନମାନେ), ଦ୍ୱେଷକୁ ଦୂରରୁ ମଧ୍ୟ ହଂକାଇ ଦିଅ; ଏବଂ ତୁମେ—ସ୍ୱସ୍ତିଭିଃ, କଲ୍ୟାଣର ବିସ୍ତୃତ ଆଶୀର୍ବାଦଦ୍ୱାରା ସଦା ଆମକୁ ରକ୍ଷା କର।
They are a united troop of storm and wind powers, described as mighty, swift, and world-shaking, who also protect and enrich the worshippers.
It asks for inspired speech and prosperity, strength and victorious power that breaks obstruction (Vṛtra), and protection by driving hatred and harm far away.
Vṛtra represents blockage and restraint; the hymn says the Maruts’ fostering energy empowers the breaking of such obstruction, both in nature (release of waters) and in human life (removing hindrances).
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.