
Sukta 1.86
Gotama Rāhūgaṇa (traditional for RV 1.86)
Marutās
Gāyatrī (compact 3×8 style; hymn 1.86 is commonly in Gāyatrī/related meters)
ଏହି ସୂକ୍ତରେ ମରୁତମାନଙ୍କୁ ଶକ୍ତିଶାଳୀ, ଆକାଶ-ବିହାରୀ ରକ୍ଷକ ଭାବେ ଆହ୍ୱାନ କରାଯାଇଛି—ଯେମାନେ ପଥକୁ ପ୍ରଶସ୍ତ କରନ୍ତି, ଉପାସକଙ୍କୁ ରକ୍ଷା କରନ୍ତି ଏବଂ ପ୍ରୟାସରତ ଜନମାନଙ୍କୁ ଧାରଣ କରନ୍ତି। ଋଷି ତାଙ୍କ ପ୍ରତି ଦୀର୍ଘକାଳୀନ ଭକ୍ତିକୁ ସ୍ମରଣ କରି ସକ୍ରିୟ ସାହାଯ୍ୟ ଯାଚନା କରନ୍ତି—ଗୁପ୍ତ ଅନ୍ଧକାରକୁ ଦୂରେ ହଟାଇ ଦୀପ୍ତିମୟ ସ୍ପଷ୍ଟତାକୁ ପ୍ରବଳ କରିବା ପାଇଁ। ସାରକଥା, ଏହା ରକ୍ଷା, ସାମୁଦାୟିକ ଶକ୍ତି, ଏବଂ ବାଧାଦାୟକ ଶକ୍ତିମାନଙ୍କ ଉପରେ ଆଲୋକର ବିଜୟ ପାଇଁ ପ୍ରାର୍ଥନା।
Mantra 1
मरुतो यस्य हि क्षये पाथा दिवो विमहसः । स सुगोपातमो जनः ॥
ହେ ମରୁତମାନେ, ଯାହାର ନିବାସରେ ଦ୍ୟୌର ପଥଗୁଡ଼ିକ ବିସ୍ତୃତ ହୁଏ—ସେ ମନୁଷ୍ୟମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ସର୍ବାଧିକ ସୁରକ୍ଷିତ ହୁଏ।
Mantra 2
यज्ञैर्वा यज्ञवाहसो विप्रस्य वा मतीनाम् । मरुतः शृणुता हवम् ॥
ଯଜ୍ଞମାନଙ୍କ ଦ୍ୱାରା, ହେ ଯଜ୍ଞବାହସମାନେ, କିମ୍ବା ଋଷିଙ୍କ ପ୍ରେରିତ ମତିମାନଙ୍କ ଦ୍ୱାରା—ହେ ମରୁତମାନେ, ଏହି ହବନକୁ ଶୁଣ।
Mantra 3
उत वा यस्य वाजिनोऽनु विप्रमतक्षत । स गन्ता गोमति व्रजे ॥
କିମ୍ବା ଯାହାର ବଳବାନମାନେ ଋଷିଙ୍କୁ ଅନୁଗାମୀ କରି ଗଢ଼ନ୍ତି—ସେ ଗୋସମୃଦ୍ଧ ବ୍ରଜକୁ, ଦୀପ୍ତିମାନ ଲାଭମାନଙ୍କ ପରିସରକୁ ଆସେ।
Mantra 4
अस्य वीरस्य बर्हिषि सुतः सोमो दिविष्टिषु । उक्थं मदश्च शस्यते ॥
ଏହି ବୀରଙ୍କ ବର୍ହିଷ୍ (ପବିତ୍ର କୁଶାସନ) ଉପରେ ପିଷ୍ଟ ସୋମ, ଦିବ୍ୟ ସଂଘର୍ଷମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ଅର୍ପିତ ହୁଏ; ଉକ୍ଥ (ସ୍ତୁତିଗୀତ) ଓ ମଦ (ଆନନ୍ଦମୟ ଉନ୍ମାଦ) ପ୍ରକାଶରେ ଗାୟିତ ହୁଏ।
Mantra 5
अस्य श्रोषन्त्वा भुवो विश्वा यश्चर्षणीरभि । सूरं चित्सस्रुषीरिषः ॥
ଏହି ଆହ୍ୱାନକୁ ସମସ୍ତ ଲୋକ ଶୁଣନ୍ତୁ—ଯେ ଜନମାନଙ୍କ ଦିଗକୁ ଗତି କରେ; ଆନନ୍ଦର ପ୍ରେରଣାମାନେ ମଧ୍ୟ ଅନ୍ତର୍ନିହିତ ବୀର-ସୂର୍ଯ୍ୟ ଦିଗକୁ ଧାଇ ବାହାରିଯାନ୍ତି।
Mantra 6
पूर्वीभिर्हि ददाशिम शरद्भिर्मरुतो वयम् । अवोभिश्चर्षणीनाम् ॥
ହେ ମରୁତମାନେ, ଅନେକ ପୂର୍ବ ଋତୁଠାରୁ ଆମେ ଏହି କର୍ମରେ ନିଜକୁ ଅର୍ପିଛୁ; ଏବଂ ତୁମ ଅବ (ରକ୍ଷା) ଦ୍ୱାରା ତୁମେ ଚର୍ଷଣୀନାମ୍—ପ୍ରଜାମାନେ, ମାନବ ଶକ୍ତିମାନେ—କୁ ଧାରଣ କରି ରଖୁଛ, ଯେମାନେ ପ୍ରୟାସୀ।
Mantra 7
सुभगः स प्रयज्यवो मरुतो अस्तु मर्त्यः । यस्य प्रयांसि पर्षथ ॥
ହେ ମରୁତମାନେ, ଯେ ମର୍ତ୍ୟ ଯଜ୍ଞରେ ଅଗ୍ରସର ହୋଇ ପ୍ରୟତ୍ନ କରେ ସେ ସୁଭାଗ୍ୟବାନ; ଯାହାର ଗମନ ଓ ଅଗ୍ରଗତିକୁ ତୁମେ ସୁରକ୍ଷିତ ଭାବେ ପାର କରାଅ।
Mantra 8
शशमानस्य वा नरः स्वेदस्य सत्यशवसः । विदा कामस्य वेनतः ॥
ହେ ନରମାନେ, ସତ୍ୟଶବସ ବୀରମାନେ—ନିଜ ଘାମର ତାପରେ ଶ୍ରମ କରୁଥିବା ଶ୍ରମିକ ପାଇଁ ହେଉ କି ଆନନ୍ଦର ଅନ୍ୱେଷୀ ପାଇଁ—ତୁମ ଜ୍ଞାନ (ବିଦା) ଦ୍ୱାରା ସେ ଇଚ୍ଛିତ କାମର ସିଦ୍ଧି ଲାଭ କରୁ।
Mantra 9
यूयं तत्सत्यशवस आविष्कर्त महित्वना । विध्यता विद्युता रक्षः ॥
ହେ ସତ୍ୟଶବସ ଶକ୍ତିମାନେ, ତୁମ ମହିମାଦ୍ୱାରା ତାହାକୁ ପ୍ରକଟ କର; ଯେ ଅବରୋଧ କରୁଥିବା ଭକ୍ଷକ ଅନ୍ଧକାର-ରକ୍ଷସ, ତାହାକୁ ବିଦ୍ୟୁତ୍ରେ ବିଧି ନାଶ କର।
Mantra 10
गूहता गुह्यं तमो वि यात विश्वमत्रिणम् । ज्योतिष्कर्ता यदुश्मसि ॥
ଗୁପ୍ତ ତମସ୍କୁ ଗୁପ୍ତ କର; ସର୍ବଭକ୍ଷକ ଅନ୍ଧକାରକୁ ଦୂରେ ହଂକା। ଆମେ ଜ୍ୟୋତିର କର୍ତ୍ତା ହେବା—କାରଣ ସେଇ ଆମର ଉଷ୍ମ ଆକାଙ୍କ୍ଷା।
They are a host of storm and wind deities, youthful and radiant, who protect the worshipper, shake away obstacles, and bring clarity like a cleared sky.
The hymn asks the Maruts to grant the best protection, to open safe and auspicious ‘paths,’ to uphold the community, and to drive away hidden darkness so light and clarity prevail.
On the outer level it fits the Maruts clearing storm-darkness; on the inner level it means removing obscurity and confusion so insight, right direction, and spiritual brightness arise.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.