
Sukta 1.112
Gautama Rāhūgaṇa (traditional attribution for RV 1.112)
Aśvins (with invocations to Dyāvā-Pṛthivī and Agni as preparatory supports)
Jagatī (probable for RV 1.112; refrain-like structure suggests longer meter; confirm by syllable count in full scan)
RV 1.112 ଏକ ବିସ୍ତୃତ ଅଶ୍ୱିନ-ସୂକ୍ତ; ଏଠାରେ ଦିବ୍ୟ ଯୁଗଳଙ୍କୁ ପୁନଃପୁନଃ ଡାକାଯାଇଛି—ସେମାନେ ପୂର୍ବଯୁଗରେ ଯେଉଁ ସାହାଯ୍ୟ-ଶକ୍ତିଦ୍ୱାରା ଋଷି ଓ ରାଜାମାନଙ୍କୁ ଉଦ୍ଧାର, ଚିକିତ୍ସା ଓ ସମୃଦ୍ଧ କରିଥିଲେ, ସେହି ସାହାଯ୍ୟ ସହିତ “ଆସନ୍ତୁ” ବୋଲି। ଆରମ୍ଭରେ ଯଜ୍ଞର କୋସ୍ମିକ ଆଧାର ଭାବେ ଦ୍ୟାବା-ପୃଥିବୀ ଓ ଅଗ୍ନିଙ୍କୁ ଆହ୍ୱାନ କରାଯାଏ; ପରେ ଅଶ୍ୱିନଙ୍କ ଉପକାରର ଦୃଷ୍ଟାନ୍ତମାଳା—ତ୍ୱରିତ ଯାତ୍ରା, ସୁରକ୍ଷା, ଏବଂ କୁଶଳ-କ୍ଷେମର ପୁନଃସ୍ଥାପନ—ଗୁଞ୍ଜାଇ ଦିଆଯାଏ, ଯାହାଦ୍ୱାରା ସେହି ଶକ୍ତିମାନେ ବର୍ତ୍ତମାନ ଯଜ୍ଞରେ ମଧ୍ୟ ଉପସ୍ଥିତ ହେଉନ୍ତୁ। ଶେଷରେ ସୂକ୍ତଟି ବ୍ୟାପକ ଆଶୀର୍ବାଦ ସହ ସମାପ୍ତ—ଦିନ-ରାତି ସୁରକ୍ଷା ଓ ଦାନର ଅଧିକ ସୁଦୃଢତା ପାଇଁ ମିତ୍ର-ବରୁଣ, ଅଦିତି, ସିନ୍ଧୁ, ପୃଥିବୀ ଓ ଦ୍ୟୌଙ୍କୁ ପ୍ରାର୍ଥନା କରାଯାଏ।
Mantra 1
ईळे द्यावापृथिवी पूर्वचित्तयेऽग्निं घर्मं सुरुचं यामन्निष्टये । याभिर्भरे कारमंशाय जिन्वथस्ताभिरू षु ऊतिभिरश्विना गतम् ॥
ପ୍ରାଚୀନ ଚେତନାର ଜାଗରଣ ପାଇଁ ମୁଁ ଦ୍ୟାବା–ପୃଥିବୀଙ୍କୁ ସ୍ତୁତି କରେ; ଇଷ୍ଟସିଦ୍ଧି ପ୍ରତି ଯାତ୍ରାରେ ମୁଁ ଅଗ୍ନିଙ୍କୁ—ଘର୍ମ, ଦୀପ୍ତ ଉଷ୍ମା, ସୁରୁଚି ପ୍ରକାଶକୁ—ସ୍ତୁତି କରେ। ଯେ ସହାୟତାମାନେ ଦ୍ୱାରା ତୁମେ ଗାୟକଙ୍କ କାର୍ଯ୍ୟକୁ ଆନନ୍ଦର ଅଂଶ ପାଇଁ ପୋଷଣ କର, ସେଇ ତ୍ୱରିତ ଊତିମାନେ ସହ, ହେ ଅଶ୍ୱିନା, ଏଠାକୁ ଆସ।
Mantra 2
युवोर्दानाय सुभरा असश्चतो रथमा तस्थुर्वचसं न मन्तवे । याभिर्धियोऽवथः कर्मन्निष्टये ताभिरू षु ऊतिभिरश्विना गतम् ॥
ତୁମ ଦାନ ପାଇଁ—ସୁଭରା, ସମୃଦ୍ଧ ଦାନ ବହି—ରଥ ଦଢ଼ ହୋଇ ଦାଁଡ଼ାଇଛି, ଯେପରି ବଚନ ମନନ ହୋଇ ବୋଧ ହେଉ। ଯେ ସହାୟତାମାନେ ଦ୍ୱାରା ତୁମେ ଇଷ୍ଟଲକ୍ଷ୍ୟ ପ୍ରତି କର୍ମରେ ପ୍ରେରିତ ଧିମାନଙ୍କୁ ରକ୍ଷା କର, ସେଇ ତ୍ୱରିତ ଊତିମାନେ ସହ, ହେ ଅଶ୍ୱିନା, ଏଠାକୁ ଆସ।
Mantra 3
युवं तासां दिव्यस्य प्रशासने विशां क्षयथो अमृतस्य मज्मना । याभिर्धेनुमस्वं पिन्वथो नरा ताभिरू षु ऊतिभिरश्विना गतम् ॥
ଦିବ୍ୟ ପ୍ରଶାସନ ଦ୍ୱାରା, ଅମୃତର ମହିମା ଦ୍ୱାରା, ତୁମେ ଦୁଇଜଣ ଲୋକମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ବସ କର। ଯେ ସହାୟତାମାନେ ଦ୍ୱାରା ତୁମେ ପ୍ରକାଶର ଧେନୁ ଓ ବଳର ଅଶ୍ୱକୁ ସମୃଦ୍ଧିରେ ପ୍ରସ୍ଫୁଟିତ କର, ହେ ନରମାନେ, ସେଇ ତ୍ୱରିତ ଊତିମାନେ ସହ, ହେ ଅଶ୍ୱିନା, ଏଠାକୁ ଆସ।
Mantra 4
याभिः परिज्मा तनयस्य मज्मना द्विमाता तूर्षु तरणिर्विभूषति । याभिस्त्रिमन्तुरभवद्विचक्षणस्ताभिरू षु ऊतिभिरश्विना गतम् ॥
ଯେହି ସହାୟତାମାନଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ପରିଜ୍ମା ନିଜ ସନ୍ତାନର ମହିମାରେ, ଦ୍ୱିମାତା (ଦୁଇ ମାତାଯୁକ୍ତ), ତୂର୍ଷୁମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ତରଣି—ଶୀଘ୍ର ଉଦ୍ଧାରକ—ରୂପେ ଦୀପ୍ତିମାନ ହୁଏ; ଏବଂ ଯେହି ସହାୟତାରେ ତ୍ରିମନ୍ତୁ ବିଚକ୍ଷଣ, ସ୍ପଷ୍ଟଦର୍ଶୀ ହେଲା—ସେହି ତ୍ୱରିତ ଊତିମାନଙ୍କ ସହ, ହେ ଅଶ୍ୱିନା, ଏଠାକୁ ଆସ।
Mantra 5
याभी रेभं निवृतं सितमद्भ्य उद्वन्दनमैरयतं स्वर्दृशे । याभिः कण्वं प्र सिषासन्तमावतं ताभिरू षु ऊतिभिरश्विना गतम् ॥
ଯେହି ସହାୟତାରେ ତୁମେ ରେଭକୁ—ଜଳମଧ୍ୟରେ ଡୁବି, ବନ୍ଧିତ ଥିବାକୁ—ଉପରକୁ ଉଦ୍ଧାର କଲ; ଏବଂ ବନ୍ଦନକୁ ସ୍ୱର୍ଦୃଶେ, ସୂର୍ଯ୍ୟଲୋକ ଦର୍ଶନ ପାଇଁ, ଉଚ୍ଚକୁ ଉଠାଇଲ; ଏବଂ ଯେହି ସହାୟତାରେ ଆଗେଇ ଯାଉଥିବା କଣ୍ୱକୁ ତୁମେ ରକ୍ଷା କଲ—ସେହି ତ୍ୱରିତ ଊତିମାନଙ୍କ ସହ, ହେ ଅଶ୍ୱିନା, ଏଠାକୁ ଆସ।
Mantra 6
याभिरन्तकं जसमानमारणे भुज्युं याभिरव्यथिभिर्जिजिन्वथुः । याभिः कर्कन्धुं वय्यं च जिन्वथस्ताभिरू षु ऊतिभिरश्विना गतम् ॥
ଯେହି ସହାୟତାରେ ତୁମେ ଅରଣେ—ପଥହୀନ ସ୍ଥାନରେ—ମୃତ୍ୟୁ ଦିଗକୁ ଖସୁଥିବା ଭୁଜ୍ୟୁକୁ, ଅବ୍ୟଥି (କ୍ଲେଶହୀନ) ସହାୟତାରେ, ପୁନଃଜୀବିତ କଲ; ଏବଂ ଯେହି ସହାୟତାରେ ତୁମେ କର୍କନ୍ଧୁ ଓ ବୟ୍ୟକୁ ମଧ୍ୟ ବଳବାନ କର—ସେହି ତ୍ୱରିତ ଊତିମାନଙ୍କ ସହ, ହେ ଅଶ୍ୱିନା, ଏଠାକୁ ଆସ।
Mantra 7
याभिः शुचन्तिं धनसां सुषंसदं तप्तं घर्ममोम्यावन्तमत्रये । याभिः पृश्निगुं पुरुकुत्समावतं ताभिरू षु ऊतिभिरश्विना गतम् ॥
ଯେହି ସହାୟତାଦ୍ୱାରା ତୁମେ ଅତ୍ରିଙ୍କୁ ଦୀପ୍ତିମାନ, ସୁସ୍ଥିତ ଧନସମ୍ପଦ ଓ ସମୃଦ୍ଧିରେ ପୂର୍ଣ୍ଣ ତପ୍ତ ଘର୍ମ ପ୍ରଦାନ କଲ; ଏବଂ ଯେହି ସହାୟତାଦ୍ୱାରା ପୃଶ୍ନିଗୁ ଓ ପୁରୁକୁତ୍ସଙ୍କୁ ରକ୍ଷା କଲ—ସେହି ତ୍ୱରିତ ଊତିମାନେ ନେଇ, ହେ ଅଶ୍ୱିନୌ, ଏଠାକୁ ଆସ।
Mantra 8
याभिः शचीभिर्वृषणा परावृजं प्रान्धं श्रोणं चक्षस एतवे कृथः । याभिर्वर्तिकां ग्रसिताममुञ्चतं ताभिरू षु ऊतिभिरश्विना गतम् ॥
ହେ ବୃଷଣ, ଦୀପ୍ତ ଶକ୍ତିର ବଳବାନ ଅଧିପତି ଅଶ୍ୱିନୌ! ତୁମ ଶଚୀ-ଶକ୍ତିମାନେ ଦ୍ୱାରା ତୁମେ ପରାବୃଜଙ୍କୁ—ଅନ୍ଧ ଓ ଖଞ୍ଜ—ଆଗକୁ ଫେରାଇ ଦୃଷ୍ଟି ଓ ଗତି ପାଇଁ ସମର୍ଥ କଲ। ଏବଂ ସେହି ଶକ୍ତିମାନେ ଦ୍ୱାରା ଗିଳିଯାଇଥିବା ବର୍ତ୍ତିକା (ବଟେର)କୁ ମୁକ୍ତ କଲ। ସେହି ତ୍ୱରିତ ଓ ନିଶ୍ଚିତ ଊତିମାନେ ନେଇ, ହେ ଅଶ୍ୱିନୌ, ଏଠାକୁ ଆସ।
Mantra 9
याभिः सिन्धुं मधुमन्तमसश्चतं वसिष्ठं याभिरजरावजिन्वतम् । याभिः कुत्सं श्रुतर्यं नर्यमावतं ताभिरू षु ऊतिभिरश्विना गतम् ॥
ହେ ଅଶ୍ୱିନୌ! ଯେହି ଶକ୍ତିମାନେ ଦ୍ୱାରା ତୁମେ ସିନ୍ଧୁକୁ ମଧୁମନ୍ତ—ଆନନ୍ଦମଧୁର ପ୍ରବାହମୟ—କଲ; ଯେହି ଶକ୍ତିମାନେ ଦ୍ୱାରା ତୁମେ ବସିଷ୍ଠଙ୍କୁ ଅଜର, ଅକ୍ଷୟ ଜୀବନବଳରେ ଦୃଢ଼ କଲ; ଏବଂ ଯେହି ଶକ୍ତିମାନେ ଦ୍ୱାରା କୁତ୍ସ, ଶ୍ରୁତର୍ୟ ଓ ନର୍ୟଙ୍କୁ ରକ୍ଷା କଲ—ସେହି ନିଶ୍ଚିତ ଊତିମାନେ ନେଇ, ହେ ଅଶ୍ୱିନୌ, ଏଠାକୁ ଆସ।
Mantra 10
याभिर्विश्पलां धनसामथर्व्यं सहस्रमीळ्ह आजावजिन्वतम् । याभिर्वशमश्व्यं प्रेणिमावतं ताभिरू षु ऊतिभिरश्विना गतम् ॥
ହେ ଅଶ୍ୱିନୌ, ହେ ସହସ୍ର-ଦାନବନ୍ତ, ଯେଉଁ ଶକ୍ତିମାନଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ତୁମେ ଦବାଉ-ଭରା ଯୁଦ୍ଧରେ ବିଶ୍ପଲାକୁ ବେଗ ଦେଲ; ଏବଂ ଯେଉଁ ଶକ୍ତିମାନଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ତୁମେ ବଶା ଓ ଅଶ୍ୱାଧିପତି ପ୍ରେଣିଙ୍କୁ ରକ୍ଷା କଲ—ସେହି ସତ୍ୟ ସହାୟତାମାନଙ୍କ ସହ, ହେ ଅଶ୍ୱିନୌ, ଏଠାରେ ଆମ ପାଖକୁ ଆସ।
Mantra 11
याभिः सुदानू औशिजाय वणिजे दीर्घश्रवसे मधु कोशो अक्षरत् । कक्षीवन्तं स्तोतारं याभिरावतं ताभिरू षु ऊतिभिरश्विना गतम् ॥
ହେ ସୁଦାନୂ ଅଶ୍ୱିନୌ, ଯେଉଁ ଶକ୍ତିମାନଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ଦୀର୍ଘଶ୍ରବସ୍ (ଦୂର-ଶ୍ରୁତି) ଖ୍ୟାତିବାନ ଔଶିଜ ବଣିଜ ପାଇଁ ମଧୁମୟ ଆନନ୍ଦର କୋଶ ଝରି ବାହାରିଲା; ଏବଂ ଯେଉଁ ଶକ୍ତିମାନଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ତୁମେ ସ୍ତୋତା କକ୍ଷୀବାନଙ୍କୁ ରକ୍ଷା କଲ—ସେହି ଶ୍ରେଷ୍ଠ ସହାୟତାମାନଙ୍କ ସହ, ହେ ଅଶ୍ୱିନୌ, ଏଠାରେ ଆମ ପାଖକୁ ଆସ।
Mantra 12
याभी रसां क्षोदसोद्नः पिपिन्वथुरनश्वं याभी रथमावतं जिषे । याभिस्त्रिशोक उस्रिया उदाजत ताभिरू षु ऊतिभिरश्विना गतम् ॥
ଯେଉଁ ଶକ୍ତିମାନଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ତୁମେ ରସାକୁ ଜଳମାନଙ୍କର ଧକ୍କାଦାୟକ ପ୍ରବାହରେ ପରିପୂର୍ଣ୍ଣ କଲ; ଯେଉଁ ଶକ୍ତିମାନଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ତୁମେ ରଥହୀନକୁ ଜୟ ପାଇଁ ସହାୟ କଲ। ଯେଉଁ ଶକ୍ତିମାନଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ତୁମେ ତ୍ରିଶୋକ ପାଇଁ ଦୀପ୍ତ ଉଷା-ଗାଈମାନଙ୍କୁ ଉଦ୍ଧତ କଲ—ସେହି ଉଜ୍ଜ୍ୱଳ ସହାୟତାମାନଙ୍କ ସହ, ହେ ଅଶ୍ୱିନୌ, ଏଠାରେ ଆମ ପାଖକୁ ଆସ।
Mantra 13
याभिः सूर्यं परियाथः परावति मन्धातारं क्षैत्रपत्येष्वावतम् । याभिर्विप्रं प्र भरद्वाजमावतं ताभिरू षु ऊतिभिरश्विना गतम् ॥
ଯେଉଁ ଶକ୍ତିମାନଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ତୁମେ ଦୂରସ୍ଥ ବିସ୍ତାରମାନେ ସୂର୍ଯ୍ୟଙ୍କୁ ପରିଭ୍ରମଣ କର; ସେଇ ଶକ୍ତିମାନଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ତୁମେ କ୍ଷେତ୍ର-ଅଧିପତ୍ୟମାନେ ମନ୍ଧାତୃଙ୍କୁ ସହାୟ କଲ। ସେଇ ଶକ୍ତିମାନଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ତୁମେ ପ୍ରେରିତ ଋଷି ଭରଦ୍ୱାଜଙ୍କୁ ବଳ-ସମୃଦ୍ଧି ପ୍ରକାଶ କରିବାକୁ ସହାୟ କଲ। ସେଇ ସହାୟତାମାନଙ୍କ ସହ, ହେ ଅଶ୍ୱିନୌ, ଏବେ ଆମ ପାଖକୁ ଆସ।
Mantra 14
याभिर्महामतिथिग्वं कशोजुवं दिवोदासं शम्बरहत्य आवतम् । याभिः पूर्भिद्ये त्रसदस्युमावतं ताभिरू षु ऊतिभिरश्विना गतम् ॥
ଯେଉଁ ଶକ୍ତିମାନଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ତୁମେ ମହାନ ଅତିଥିଗ୍ୱଙ୍କୁ—ଚାବୁକର ଝଟକ ପରି ଦ୍ରୁତ—ଏବଂ ଦିବୋଦାସଙ୍କୁ ଶମ୍ବର-ହତ୍ୟାରେ ସହାୟ କଲ; ସେଇ ଶକ୍ତିମାନଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ତୁମେ ପୁରଭେଦରେ ତ୍ରସଦସ୍ୟୁଙ୍କୁ ସହାୟ କଲ। ସେଇ ସହାୟତାମାନଙ୍କ ସହ, ହେ ଅଶ୍ୱିନୌ, ଏବେ ଆମ ପାଖକୁ ଆସ।
Mantra 15
याभिर्वम्रं विपिपानमुपस्तुतं कलिं याभिर्वित्तजानिं दुवस्यथः । याभिर्व्यश्वमुत पृथिमावतं ताभिरू षु ऊतिभिरश्विना गतम् ॥
ଯେଉଁ ଶକ୍ତିମାନଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ତୁମେ ବମ୍ରଙ୍କୁ—ଉତ୍ସୁକ ପାନକର୍ତ୍ତା, ସମୀପରେ ସ୍ତୁତ—ସେବା କରି ପୋଷଣ କଲ; ଏବଂ ଯେଉଁ ଶକ୍ତିମାନଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ଲାଭ ଜାଣୁଥିବା କଳିଙ୍କୁ ସମ୍ମାନ କଲ। ସେଇ ଶକ୍ତିମାନଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ତୁମେ ବ୍ୟଶ୍ୱଙ୍କୁ ଓ ପୃଥିଙ୍କୁ ମଧ୍ୟ ସହାୟ କଲ। ସେଇ ସହାୟତାମାନଙ୍କ ସହ, ହେ ଅଶ୍ୱିନୌ, ଏବେ ଆମ ପାଖକୁ ଆସ।
Mantra 16
याभिर्नरा शयवे याभिरत्रये याभिः पुरा मनवे गातुमीषथुः । याभिः शारीराजतं स्यूमरश्मये ताभिरू षु ऊतिभिरश्विना गतम् ॥
ଯେହି ଶକ୍ତିମାନେ ଦ୍ୱାରା, ହେ ନରା (ଅଶ୍ୱିନୌ), ତୁମେ ଶୟବଙ୍କୁ ସହାୟ କରିଥିଲ; ଯେହି ଶକ୍ତିମାନେ ଦ୍ୱାରା ତୁମେ ଅତ୍ରିଙ୍କୁ ସହାୟ କରିଥିଲ; ଏବଂ ଯେହି ଶକ୍ତିମାନେ ଦ୍ୱାରା ପୁରାତନ କାଳରେ ତୁମେ ମନୁଙ୍କ ପାଇଁ ପଥ ଖୋଲିଥିଲ—ସେହି ଶକ୍ତିମାନେ ଦ୍ୱାରା ତୁମେ ଶାରୀଙ୍କୁ ସ୍ୟୂମରଶ୍ମିଙ୍କ ନିକଟକୁ ପହଞ୍ଚାଇଲ। ସେହି ସହାୟକ ଊତିମାନେ ସହ, ହେ ଅଶ୍ୱିନୌ, ଆମ ପାଖକୁ ଆସ।
Mantra 17
याभिः पठर्वा जठरस्य मज्मनाग्निर्नादीदेच्चित इद्धो अज्मन्ना । याभिः शर्यातमवथो महाधने ताभिरू षु ऊतिभिरश्विना गतम् ॥
ଯେହି ଶକ୍ତିମାନେ ଦ୍ୱାରା ଉଦରସ୍ଥ ମହିମାର ବଳରେ ଯଜ୍ଞବେଦୀରେ ପ୍ରଜ୍ୱଳିତ ଅଗ୍ନି, ନ ନିବିବା ପରି, ଅଜ୍ମନରେ ମଧ୍ୟ ଦୀପ୍ତିମାନ ହୋଇ ଜ୍ୱଳିଲା—ସେହି ଶକ୍ତିମାନେ ଦ୍ୱାରା; ଏବଂ ଯେହି ଶକ୍ତିମାନେ ଦ୍ୱାରା ମହାଧନରେ ତୁମେ ଶର୍ୟାତଙ୍କୁ ସହାୟ କରିଥିଲ—ସେହି ସହାୟକ ଊତିମାନେ ସହ, ହେ ଅଶ୍ୱିନୌ, ଆମ ପାଖକୁ ଆସ।
Mantra 18
याभिरङ्गिरो मनसा निरण्यथोऽग्रं गच्छथो विवरे गोअर्णसः । याभिर्मनुं शूरमिषा समावतं ताभिरू षु ऊतिभिरश्विना गतम् ॥
ଯେହି ଶକ୍ତିମାନେ ଦ୍ୱାରା, ହେ ଅଙ୍ଗିରସ, ତୁମେ ମନସା ଭେଦ କରି ଦୀପ୍ତ କିରଣମାନଙ୍କ ଗୁହାର ପ୍ରଥମ ବିବରକୁ ପହଞ୍ଚିଲ; ଏବଂ ଯେହି ଶକ୍ତିମାନେ ଦ୍ୱାରା ପ୍ରେରଣାର ବେଗବଳରେ ତୁମେ ବୀର ମନୁଙ୍କୁ ଧାରଣ କରି ରଖିଲ—ସେହି ଦ୍ରୁତ ସହାୟକ ଊତିମାନେ ସହ, ହେ ଅଶ୍ୱିନୌ, ଆମ ପାଖକୁ ଆସ।
Mantra 19
याभिः पत्नीर्विमदाय न्यूहथुरा घ वा याभिररुणीरशिक्षतम् । याभिः सुदास ऊहथुः सुदेव्यं ताभिरू षु ऊतिभिरश्विना गतम् ॥
ଯେଉଁ ଶକ୍ତିମାନେ ଦ୍ୱାରା ତୁମେ ବିମଦ ପାଇଁ ପତ୍ନୀମାନଙ୍କୁ ଏଠାକୁ ଆଣିଥିଲ, ଏବଂ ଯେଉଁ ଶକ୍ତିମାନେ ଦ୍ୱାରା ଅରୁଣବର୍ଣ୍ଣ (ରକ୍ତିମ) ଅଶ୍ୱୀମାନଙ୍କୁ ଯଥାକର୍ମ/ସତ୍ମାର୍ଗରେ ଶିକ୍ଷିତ କରିଥିଲ; ଯେଉଁ ଶକ୍ତିମାନେ ଦ୍ୱାରା ତୁମେ ସୁଦାସଙ୍କୁ ଶୁଭ ଦେବତ୍ୱ (ସୁଦେବ୍ୟ) ପହଞ୍ଚାଇଥିଲ—ସେହି ତ୍ୱରିତ ସହାୟତାମାନେ ସହ, ହେ ଅଶ୍ୱିନୌ, ଆମ ପାଖକୁ ଆସ।
Mantra 20
याभिः शंताती भवथो ददाशुषे भुज्युं याभिरवथो याभिरध्रिगुम् । ओम्यावतीं सुभरामृतस्तुभं ताभिरू षु ऊतिभिरश्विना गतम् ॥
ଯେଉଁ ଶକ୍ତିମାନେ ଦ୍ୱାରା ତୁମେ ଦାତା ପାଇଁ ଶାନ୍ତି ଓ ଶୁଭ ବିସ୍ତାର (ସମୃଦ୍ଧି) ଆଣୁଥିବା ହେଉ; ଯେଉଁ ଶକ୍ତିମାନେ ଦ୍ୱାରା ତୁମେ ଭୁଜ୍ୟୁଙ୍କୁ ରକ୍ଷା କରିଥିଲ, ଏବଂ ଯେଉଁ ଶକ୍ତିମାନେ ଦ୍ୱାରା ଅଧ୍ରିଗୁଙ୍କୁ ଧାରଣ କରିଥିଲ; (ଏବଂ ଯେଉଁ ଶକ୍ତିମାନେ ଦ୍ୱାରା ତୁମେ) ଓମ୍ୟାବତୀ, ସୁଭରା—ଋତ (ସତ୍ୟ-କ୍ରମ)ର ସ୍ତୁତିକାରିଣୀ ଗାୟିକାକୁ ସହାୟ କର—ସେହି ତ୍ୱରିତ ସହାୟତାମାନେ ସହ, ହେ ଅଶ୍ୱିନୌ, ଆମ ପାଖକୁ ଆସ।
Mantra 21
याभिः कृशानुमसने दुवस्यथो जवे याभिर्यूनो अर्वन्तमावतम् । मधु प्रियं भरथो यत्सरड्भ्यस्ताभिरू षु ऊतिभिरश्विना गतम् ॥
ଯେଉଁ ଶକ୍ତିମାନେ ଦ୍ୱାରା ତୁମେ କୃଶାନୁଙ୍କୁ ପ୍ରତିଯୋଗିତା/ସଂଘର୍ଷରେ ସେବା କର, ଏବଂ ଯେଉଁ ଶକ୍ତିମାନେ ଦ୍ୱାରା ତୁମେ ଯୁବକର ଅଶ୍ୱକୁ ତାହାର ବେଗରେ ସହାୟ କର; ସୋମପୀଡନରେ ପ୍ରୟାସୀମାନଙ୍କ ପାଇଁ ତୁମେ ପ୍ରିୟ ମଧୁ ଆଣ—ସେହି ତ୍ୱରିତ ସହାୟତାମାନେ ସହ, ହେ ଅଶ୍ୱିନୌ, ଆମ ପାଖକୁ ଆସ।
Mantra 22
याभिर्नरं गोषुयुधं नृषाह्ये क्षेत्रस्य साता तनयस्य जिन्वथः । याभी रथाँ अवथो याभिरर्वतस्ताभिरू षु ऊतिभिरश्विना गतम् ॥
ଯେଉଁ ଶକ୍ତିମାନେ ଦ୍ୱାରା ତୁମେ ଦୀପ୍ତିମାନ ଗୋଧନ ପାଇଁ ଯୁଦ୍ଧ କରୁଥିବା ନରକୁ ଉତ୍ସାହିତ କର—ନୃଷାହ୍ୟେ (ବୀରମାନଙ୍କୁ ଜୟ କରିବାରେ), କ୍ଷେତ୍ରର ଜୟରେ ଏବଂ ତନୟ (ନବଜନ୍ମ/ସନ୍ତାନ)ର ବିଜୟରେ; ଏବଂ ଯେଉଁ ଶକ୍ତିମାନେ ଦ୍ୱାରା ତୁମେ ରଥ ଓ ଅଶ୍ୱମାନଙ୍କୁ ସହାୟ କର—ସେଇ ଦ୍ରୁତ ଊତିମାନେ ଦ୍ୱାରା, ହେ ଅଶ୍ୱିନୌ, ଆମ ପାଖକୁ ଆସ।
Mantra 23
याभिः कुत्समार्जुनेयं शतक्रतू प्र तुर्वीतिं प्र च दभीतिमावतम् । याभिर्ध्वसन्तिं पुरुषन्तिमावतं ताभिरू षु ऊतिभिरश्विना गतम् ॥
ଯେଉଁ ଶକ୍ତିମାନେ ଦ୍ୱାରା ତୁମେ ଅର୍ଜୁନପୁତ୍ର କୁତ୍ସକୁ, ହେ ଶତକ୍ରତୂ, ସହାୟ କଲ; ଯେଉଁ ଶକ୍ତିମାନେ ଦ୍ୱାରା ତୁମେ ତୁର୍ବୀତି ଓ ଦଭୀତିକୁ ଆଗେଇ ନେଲ; ଯେଉଁ ଶକ୍ତିମାନେ ଦ୍ୱାରା ତୁମେ ଧ୍ୱସନ୍ତି ଓ ପୁରୁଷନ୍ତିକୁ ସହାୟ କଲ—ସେଇ ଦ୍ରୁତ ଊତିମାନେ ଦ୍ୱାରା, ହେ ଅଶ୍ୱିନୌ, ଆମ ପାଖକୁ ଆସ।
Mantra 24
अप्नस्वतीमश्विना वाचमस्मे कृतं नो दस्रा वृषणा मनीषाम् । अद्यूत्येऽवसे नि ह्वये वां वृधे च नो भवतं वाजसातौ ॥
ହେ ଅଶ୍ୱିନୌ, ଅପ୍ନସ୍ୱତୀ (ସିଦ୍ଧିରେ ସମୃଦ୍ଧ) ବାଣୀ ଆମ ପାଇଁ କର; ହେ ଦସ୍ରା, ହେ ବୃଷଣା, ଆମ ପାଇଁ ମନୀଷା (ବୁଦ୍ଧି-ଚିନ୍ତନ)କୁ ଦୃଢ଼ ଓ ଫଳଦାୟକ ଭାବେ ଗଢ଼। ଆଜି ଯେ ଦୀପ୍ତିମାନ ସହାୟତା, ସେଥିପାଇଁ ମୁଁ ତୁମକୁ ଆହ୍ୱାନ କରୁଛି—ବାଜସାତୌ (ସମୃଦ୍ଧି-ବିଜୟ)ରେ ଆମ ପାଇଁ ବୃଦ୍ଧିଶକ୍ତି ହେଉ।
Mantra 25
द्युभिरक्तुभिः परि पातमस्मानरिष्टेभिरश्विना सौभगेभिः । तन्नो मित्रो वरुणो मामहन्तामदितिः सिन्धुः पृथिवी उत द्यौः ॥
ଦିନ ଓ ରାତି ଦ୍ୱାରା ଆମକୁ ସମସ୍ତଦିଗରୁ ଘେରି ରକ୍ଷା କର, ହେ ଅଶ୍ୱିନୌ, ତୁମ ଅଖଣ୍ଡ ସୌଭାଗ୍ୟମୟ କୃପାଦ୍ୱାରା। ଏବଂ ତାହାକୁ ଆମ ପାଇଁ ମିତ୍ର ଓ ବରୁଣ ମହିମାବନ୍ତ କରନ୍ତୁ—ଅଦିତି, ସିନ୍ଧୁ (ପ୍ରବାହର ନଦୀ), ପୃଥିବୀ ଓ ଦ୍ୟୌ (ଆକାଶ) ମଧ୍ୟ।
The Aśvins are twin Vedic deities linked with dawn. They are praised as swift helpers and divine physicians who rescue, heal, and bring good fortune to those who invoke them.
Heaven-and-Earth and Agni are invoked as the stable cosmic and ritual foundations. This prepares the sacrifice so the Aśvins’ help can be received in an ordered, luminous way.
The hymn asks the Aśvins to come quickly with the same powers by which they helped people in earlier times, and to protect the worshippers through day and night with lasting well-being.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.