Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Sundara Kanda, Sarga 46, Shloka 28

षट्चत्वारिंशः सर्गः

Ravana Deploys Five Generals; Hanuman Destroys the Commanders and the Remaining Host

स ताभ्यां सहसोत्पत्य विष्ठितो विमलेऽम्बरे।।।।मुद्गराभ्यां महाबाहुर्वक्षस्यभिहतः कपिः।

sa tābhyāṃ sahasotpatya viṣṭhito vimale ’mbare | mudgarābhyāṃ mahābāhur vakṣasy abhihataḥ kapiḥ ||

ମହାବାହୁ କପି ହନୁମାନ ନିର୍ମଳ ଆକାଶରେ ସ୍ଥିର ହୋଇ ଥିବାବେଳେ, ସେ ଦୁଇଜଣ ହଠାତ୍ ଝାପି ଉଠି ଲୋହ ମୁଦ୍ଗରଦ୍ୱାରା ତାଙ୍କର ବକ୍ଷସ୍ଥଳରେ ପ୍ରହାର କଲେ।

saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
tābhyāmby those two
tābhyām:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, द्विवचन; सर्वनाम
sahasāsuddenly
sahasā:
Rīti (रीति)
TypeIndeclinable
Rootsahasā (अव्यय)
Formरीत्यर्थक-अव्यय
utpatyahaving leapt
utpatya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootut-pat (पत् धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund)
viṣṭhitaḥstood
viṣṭhitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootsthā (स्था धातु)
Formवि-उपसर्ग + क्त-प्रत्ययान्त (past participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘stood/was stationed’
vimaleclear/pure
vimale:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootvimala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; विशेषण (qualifying ambare)
ambarein the sky
ambare:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootambara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
mudgarābhyāmwith two hammers/maces
mudgarābhyām:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootmudgara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, द्विवचन
mahā-bāhuḥgreat-armed
mahā-bāhuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootmahā (अव्यय/उपसर्गवत्) + bāhu (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (‘great’ + ‘arm’); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (qualifying kapiḥ)
vakṣasion the chest
vakṣasi:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location on body)
TypeNoun
Rootvakṣas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
abhihataḥstruck/hit
abhihataḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootabhi-han (हन् धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘struck’
kapiḥthe monkey
kapiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkapi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

As the strong-armed vanara stood stationed in the clear white sky both the generals leaped into the sky and hit him all of a sudden with two iron hammers.

H
Hanumān
V
Virūpākṣa
Y
Yūpākṣa

FAQs

Dharma here is seen as steadfastness under trial: the righteous agent endures sudden harm without abandoning purpose. It also implies the ethic that strength should serve a just mission, not mere aggression.

Virūpākṣa and Yūpākṣa leap into the air and land a coordinated blow on Hanumān’s chest while he is positioned in the sky.

Hanumān’s resilience and fearlessness—remaining stationed even when attacked unexpectedly.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App