Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 9, Shloka 28

मन्थराप्रेरणा—वरद्वय-स्मरणं च

Manthara’s Provocation and the Recalling of Two Boons

यौ तौ दैवासुरे युद्धे वरौ दशरथोऽददात्।तौ स्मारय महाभागे सोऽर्थो न त्वामतिक्रमेत्।।।।

yau tau daivāsure yuddhe varau daśaratho ’dadāt | tau smāraya mahābhāge so ’rtho na tvām atikramet ||

ହେ ମହାଭାଗ୍ୟବତୀ ରାଣୀ, ଦେବାସୁର ଯୁଦ୍ଧରେ ଦଶରଥ ତୁମକୁ ଯେ ଦୁଇଟି ବର ଦେଇଥିଲେ, ସେଗୁଡ଼ିକୁ ତାଙ୍କୁ ସ୍ମରଣ କରାଅ; ଯେପରି ତୁମ ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟ ହାତଛୁଟି ନଯାଉ।

यौwhich two
यौ:
Karma (कर्म; relative object)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा द्विवचन (Nominative dual)
तौthose two
तौ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया द्विवचन (here correlating with yau; object)
दैवासुरेbetween gods and demons
दैवासुरे:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदैव (प्रातिपदिक) + असुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी एकवचन; द्वन्द्व-समासः (‘of gods and demons’) qualifying yuddhe
युद्धेin the war
युद्धे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी एकवचन
वरौtwo boons
वरौ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा द्विवचन (here object of adadāt; ‘two boons’)
दशरथःDaśaratha
दशरथः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदशरथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन
अददात्gave
अददात्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√दा (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तौthose two
तौ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, द्वितीया द्विवचन
स्मारयremind (him)
स्मारय:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√स्मृ (धातु) + णिच्
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; णिजन्त (causative: ‘cause to remember’)
महाभागेO highly fortunate one
महाभागे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + भाग (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन एकवचन; कर्मधारयः (‘greatly fortunate’)
सःthat
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन
अर्थःpurpose/matter
अर्थः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन
not
:
Nishedha-nipāta (निषेध-निपात)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया एकवचन
अतिक्रमेत्may transgress/overstep
अतिक्रमेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअति-√क्रम् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

O fortunate Kaikeyi, make him recollect the two boons he had granted you in the war between gods and demons. You should not ignore your objective.

D
Daśaratha
K
Kaikeyī
T
two boons (varau)

FAQs

It points to the binding force of promises/boons (satya as keeping one’s word), even though the demand to be made later will be ethically problematic.

Mantharā instructs Kaikeyī to leverage Daśaratha’s earlier promise of two boons as a decisive instrument to alter the succession.

Daśaratha’s virtue implied here is truthfulness—his commitment to boons given—making him vulnerable to exploitation.