गङ्गादर्शनम् तथा गुहसमागमः
Vision of the Gaṅgā and Meeting with Guha
अविदूरादयं नद्या बहुपुष्पप्रवालवान्।सुमहानिङ्गुदीवृक्षो वसामोऽत्रैव सारथे।।2.50.28।।
avidūrād ayaṃ nadyā bahupuṣpapravālavān | sumahān iṅgudīvṛkṣo vasāmo ’traiva sārathi || 2.50.28 ||
“ସାରଥି, ନଦୀଠାରୁ ଅତି ଦୂର ନୁହେଁ—ଏଠି ଏକ ଅତ୍ୟନ୍ତ ବିଶାଳ ଇଙ୍ଗୁଦୀ ବୃକ୍ଷ ଅଛି, ଅନେକ ପୁଷ୍ପ ଓ କୋମଳ ପ୍ରବାଳ (କୁଞ୍ଚିତ ଅଙ୍କୁର)ରେ ସମୃଦ୍ଧ; ଆମେ ଏଠିଏ ରହିବା।”
O charioteer! there is a very large ingudi (almond) tree not far from the river, luxuriant with flowers and budding leaves. We shall stay there tonight.
Dharma as restraint and simplicity: Rāma accepts minimal shelter in nature, embodying disciplined living appropriate to exile and truth-kept vows.
Rāma selects a campsite near the river under a large iṅgudī tree for the night.
Austerity with practicality: he chooses a modest, safe resting place without complaint.