Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

पञ्चाप्सरो-सरः कथनम् तथा अगस्त्याश्रममार्गनिर्देशः

Panchapsara Lake Account and Directions to Agastya

इदमत्यद्भुतं श्रुत्वा सर्वेषां नो महामुने।कौतूहलं महज्जातं किमिदं साधु कथ्यताम्।।।।वक्तव्यं यदि चेदविप्र नातिगुह्यमपि प्रभो।

idam atyadbhutaṃ śrutvā sarveṣāṃ no mahāmune | kautūhalaṃ mahaj jātaṃ kim idaṃ sādhu kathyatām || vaktavyaṃ yadi ced avipra nātiguhyam api prabho |

ହେ ମହାମୁନେ! ଏହି ଅତ୍ୟଦ୍ଭୁତ କଥା ଶୁଣି ଆମ ସମସ୍ତଙ୍କ ମନରେ ମହା କୌତୁହଳ ଜାଗିଛି। ଏହା କ’ଣ? ଦୟାକରି ସ୍ପଷ୍ଟଭାବେ କହନ୍ତୁ। ଯଦି ଏହା ଅତି ଗୁପ୍ତ ନୁହେଁ, ହେ ପୂଜ୍ୟ ବ୍ରାହ୍ମଣ, ହେ ପ୍ରଭୁ, ଆମକୁ ନିଶ୍ଚୟ କହନ୍ତୁ।

तेनby him
तेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया, एकवचन; Pronoun, Instrumental singular
एवम्thus
एवम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकार-अव्यय; adverb ‘thus/in this way’
उक्तःaddressed
उक्तः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootवच् (धातु) > उक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Masculine Nominative singular; passive sense ‘having been addressed’
धर्मात्माthe righteous one
धर्मात्मा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootधर्म + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Masculine Nominative singular; (धर्मः आत्मा यस्य = righteous-souled)
राघवेणby Rāghava (Rama)
राघवेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootराघव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; Masculine Instrumental singular
मुनिःthe sage
मुनिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Masculine Nominative singular
तदाthen
तदा:
Kala-adhikarana (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकाल-अव्यय; ‘then’
प्रभवम्origin
प्रभवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रभव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Masculine Accusative singular
सरसःof the lake
सरसः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; Neuter Genitive singular
कृत्स्नम्entire
कृत्स्नम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृत्स्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Masculine Accusative singular; qualifying ‘प्रभवम्’
आख्यातुम्to narrate
आख्यातुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootआ + ख्या (धातु) > आख्यातुम् (कृदन्त)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive)
उपचक्रमेbegan
उपचक्रमे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootउप + क्रम् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; Perfect, 3rd person singular

O great sage, this very wonderful sound, has whetted our great curiosity. If there is no top secret about this, do disclose it.

M
Mahāmuni (great sage)
V
Vipra (brāhmaṇa sage)

FAQs

Dharma values truth-seeking through respectful questioning: one asks with humility, and requests disclosure only if it is proper and not harmful/secret.

Rama (with companions) hears something extraordinary and requests a sage to explain it, acknowledging that some matters may be confidential.

Courtesy and restraint in speech: the question is earnest yet bounded by respect for secrecy and propriety.