Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Rules of Edible and Inedible Foods

मलवद्वाससा वापि परवासोथ वर्जयेत् । विवत्सायाश्च गोक्षीरं मेषस्यानिर्दशस्य च

malavadvāsasā vāpi paravāsotha varjayet | vivatsāyāśca gokṣīraṃ meṣasyānirdaśasya ca

ମଳିନ ବସ୍ତ୍ର ପିନ୍ଧିବା ଓ ପରର ବସ୍ତ୍ର ଧାରଣ କରିବା ବର୍ଜନୀୟ। ଏହିପରି ବଛଡ଼ା ନଥିବା ଗାଈର କ୍ଷୀର ଓ ଦଶ ଦିନ ଦୋହନ ନହୋଇଥିବା (ଅନୁମୋଦିତ ନୁହେଁ) ମେଷର କ୍ଷୀର ମଧ୍ୟ ତ୍ୟାଜ୍ୟ।

मलवत्dirty/with filth
मलवत्:
विशेषण (Viśeṣaṇa/qualifier)
TypeAdjective
Rootमलवत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/अव्ययवत्-प्रयोग; यहाँ विशेषणरूपेण (indeclinable-like adverbial use) ‘with filth/dirty’
वाससाwith a garment/cloth
वाससा:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootवासस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन
वाor
वा:
सम्बन्ध (Sambandha/particle)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्प (disjunctive particle)
अपिalso/even
अपि:
सम्बन्ध (Sambandha/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle)
परवासःanother’s clothing
परवासः:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootपरवास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; ‘another’s garment/cloth’
अथthen/also
अथ:
सम्बन्ध (Sambandha/particle)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तर/प्रस्ताव (then/and now)
वर्जयेत्should avoid
वर्जयेत्:
क्रिया (Kriyā/verb)
TypeVerb
Rootवृज्/वर्ज् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘should avoid’
विवत्सायाःof a cow without a calf
विवत्सायाः:
सम्बन्ध (Ṣaṣṭhī-sambandha/Genitive)
TypeNoun
Rootविवत्सा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), एकवचन; ‘of a cow without a calf’
and
:
सम्बन्ध (Sambandha/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
गोक्षीरम्cow’s milk
गोक्षीरम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक) + क्षीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (गोः क्षीरम्)
मेषस्यof a sheep/ram
मेषस्य:
सम्बन्ध (Ṣaṣṭhī-sambandha/Genitive)
TypeNoun
Rootमेष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), एकवचन
अनिर्दशस्यnot (yet) ten days old
अनिर्दशस्य:
विशेषण (Viśeṣaṇa/qualifier)
TypeAdjective
Rootअनिर्दश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), एकवचन; विशेषण (qualifying मेषस्य) ‘not ten-days-old/under ten days’
and
:
सम्बन्ध (Sambandha/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)

Unspecified (contextual narrator/instructor in Svarga-khaṇḍa)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bibhatsa

Sandhi Resolution Notes: मलवद्वाससा → मलवत् + वाससा; परवासोथ → परवासः + अथ; विवत्सायाश्च → विवत्सायाः + च; मेषस्यानिर्दशस्य → मेषस्य + अनिर्दशस्य.

FAQs

It teaches śauca (purity) and disciplined conduct: avoiding impure clothing, avoiding wearing others’ garments, and avoiding certain types of milk considered ritually or ethically unsuitable.

In Purāṇic dharma literature, another’s clothing can carry unknown impurity or association; the rule supports personal cleanliness, restraint, and avoidance of contamination (physical and ritual).

Cultivate mindful purity in daily life—through clean habits and careful consumption—so that one’s religious practice and inner discipline are supported by outward conduct.