Rules of Edible and Inedible Foods
मलवद्वाससा वापि परवासोथ वर्जयेत् । विवत्सायाश्च गोक्षीरं मेषस्यानिर्दशस्य च
malavadvāsasā vāpi paravāsotha varjayet | vivatsāyāśca gokṣīraṃ meṣasyānirdaśasya ca
ମଳିନ ବସ୍ତ୍ର ପିନ୍ଧିବା ଓ ପରର ବସ୍ତ୍ର ଧାରଣ କରିବା ବର୍ଜନୀୟ। ଏହିପରି ବଛଡ଼ା ନଥିବା ଗାଈର କ୍ଷୀର ଓ ଦଶ ଦିନ ଦୋହନ ନହୋଇଥିବା (ଅନୁମୋଦିତ ନୁହେଁ) ମେଷର କ୍ଷୀର ମଧ୍ୟ ତ୍ୟାଜ୍ୟ।
Unspecified (contextual narrator/instructor in Svarga-khaṇḍa)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: bibhatsa
Sandhi Resolution Notes: मलवद्वाससा → मलवत् + वाससा; परवासोथ → परवासः + अथ; विवत्सायाश्च → विवत्सायाः + च; मेषस्यानिर्दशस्य → मेषस्य + अनिर्दशस्य.
It teaches śauca (purity) and disciplined conduct: avoiding impure clothing, avoiding wearing others’ garments, and avoiding certain types of milk considered ritually or ethically unsuitable.
In Purāṇic dharma literature, another’s clothing can carry unknown impurity or association; the rule supports personal cleanliness, restraint, and avoidance of contamination (physical and ritual).
Cultivate mindful purity in daily life—through clean habits and careful consumption—so that one’s religious practice and inner discipline are supported by outward conduct.