Narmadā Māhātmya with the Praise of Amarakantaka Tīrthas
पर्वतस्य समंतात्तु रुद्रकोटिः प्रतिष्ठिता । स्नानं यः कुरुते तत्र गंधमाल्यानुलेपनम्
parvatasya samaṃtāttu rudrakoṭiḥ pratiṣṭhitā | snānaṃ yaḥ kurute tatra gaṃdhamālyānulepanam
ସେହି ପର୍ବତର ଚାରିପାଖରେ ରୁଦ୍ରକୋଟି ନାମକ ପବିତ୍ର ତୀର୍ଥ ପ୍ରତିଷ୍ଠିତ; ଯେ ତାହାଁରେ ସ୍ନାନ କରି ଗନ୍ଧ, ମାଳା ଓ ଅନୁଲେପନ ଅର୍ପଣ କରେ, ସେ ମହାପୁଣ୍ୟର ଭାଗୀ ହୁଏ।
Unspecified (narrative voice within Svargakhaṇḍa; larger dialogue context not provided in the input).
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
Type: mountain
Sandhi Resolution Notes: समंतात्तु → समन्तात् तु; रुद्रकोटिः (no change); गंधमाल्यानुलेपनम् → गन्ध + माल्य + अनुलेपनम् (त्रि-समाहार-द्वन्द्व)
It locates a named tīrtha—Rudrakoṭi—encircling a particular mountain, showing how Purāṇic sacred geography often maps holiness onto specific natural landmarks.
It pairs tīrtha-bathing with devotional offerings (fragrance, garlands, unguents), highlighting embodied worship through simple acts of reverence rather than abstract ritual alone.
The verse promotes purity and reverence: approaching sacred places with respectful conduct—bathing and offering—cultivates humility, discipline, and devotional intention.