Previous Verse
Next Verse

Shloka 193

Merit of Causeways and Crossings, Temple Construction Rewards, and the Rudrākṣa Mahātmya

सिध्यंति तस्य वै सर्वे भाग्ययुक्तस्य षण्मुख । मातृपितृ स्वसृ भ्रातृ गुरून्वाथ निहत्य च

sidhyaṃti tasya vai sarve bhāgyayuktasya ṣaṇmukha | mātṛpitṛ svasṛ bhrātṛ gurūnvātha nihatya ca

ହେ ଷଣ୍ମୁଖ! ସେହି ଭାଗ୍ୟବାନଙ୍କ ପାଇଁ ସବୁ କିଛି ନିଶ୍ଚୟ ସିଦ୍ଧ ହୁଏ—ମାତା, ପିତା, ଭଉଣୀ, ଭାଇ ଓ ଗୁରୁମାନଙ୍କୁ ମଧ୍ୟ ହତ୍ୟା କରିଥିଲେ ସୁଦ୍ଧା।

सिध्यन्तिare accomplished/succeed
सिध्यन्ति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootसिध् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, बहुवचन; धातु: सिध्—सिद्धिं गच्छति (to succeed/be accomplished)
तस्यof him/of that
तस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
वैindeed
वै:
Avyaya (Particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (particle/emphasis)
सर्वेall (people/things)
सर्वे:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सर्व-शब्द
भाग्ययुक्तस्यof the fortunate/endowed with good fortune
भाग्ययुक्तस्य:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभाग्य (प्रातिपदिक) + युक्त (कृदन्त, क्त)
Formतत्पुरुष-समास (भाग्येन युक्तः); पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; विशेषण
षण्मुखO Six-faced one (Skanda)
षण्मुख:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootषण् (संख्या) + मुख (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (षण्मुखः = षण्मुखो यस्य सः); पुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
मातृmother
मातृ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (पितृ-आदि ऋकारान्त-प्रातिपदिक; here used as object in a list)
पितृfather
पितृ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (ऋकारान्त)
स्वसृsister
स्वसृ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्वसृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (ऋकारान्त)
भ्रातृbrother
भ्रातृ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभ्रातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (ऋकारान्त)
गुरून्teachers/elders
गुरून्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
वाor
वा:
Avyaya (Particle)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formनिपात (disjunctive particle: or)
अथthen/and
अथ:
Avyaya (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formनिपात (sequencing particle: then/and)
निहत्यhaving killed
निहत्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootनि + हन् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive); धातु: हन्, उपसर्ग: नि; अर्थ: having killed/after slaying
and
:
Avyaya (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (conjunction: and)

Unspecified in the provided excerpt (addressed to Ṣaṇmukha/Skanda, suggesting a dialogue involving Skanda).

Concept: The text uses extreme transgression (guru-hatyā, mātṛ-pitṛ-hatyā) to assert the claimed power of the practice/object—suggesting a doctrine of overwhelming purificatory potency, though it sits in tension with dharma-śāstra ethics.

Application: Read as rhetorical magnitude, not moral license: avoid harm; if burdened by grave guilt, seek genuine atonement—confession, restraint, service, and sustained devotion—rather than relying on mechanical merit claims.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Skanda, six-faced and radiant, listens with stern intensity as a sage recites a terrifyingly powerful promise; behind them, shadowy silhouettes of ‘mahā-pātaka’ appear like smoke-forms dissolving in a sudden burst of purifying light. The scene balances moral dread with the awe of a force that claims to overturn even the darkest karmic knots.","primary_figures":["Ṣaṇmukha/Skanda","teaching sage (ṛṣi)","personified pāpa-forms (allegorical shadows)"],"setting":"A liminal grove near a sacrificial altar—half in darkness, half in divine radiance—suggesting the boundary between sin and purification.","lighting_mood":"dramatic chiaroscuro with divine radiance","color_palette":["storm-cloud gray","vermillion","electric gold","ash white","deep teal"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Skanda with six faces and jeweled crown stands beside a seated sage; gold leaf radiance erupts behind them, while dark pāpa-figures crumble at the edges; rich reds/greens, ornate arch, embossed halos emphasizing the overwhelming ‘siddhi’ claim.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a twilight grove with delicate trees; Skanda’s calm yet intense gaze contrasts with faint smoky silhouettes dissolving into pale light; cool blues and teals, refined facial features, minimal but precise ornamentation.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; Skanda’s six faces stylized; allegorical sin-forms as dark curling motifs being cut by a bright circular halo; strong red/yellow/green palette, temple-wall border patterns.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic composition—central radiant deity-listener (Skanda) with lotus motifs; around the border, small vignettes of dark forms dissolving into floral patterns, suggesting purification; deep blues, gold detailing, intricate borders."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","low drum (mridangam)","temple bells","sudden silence"]}

Sandhi Resolution Notes: सिध्यंति→सिध्यन्ति (अनुस्वार-लोप/लेखनभेद); गुरून्वाथ→गुरून् वा अथ (न्+व sandhi); श्लोके ऋकारान्त-शब्दाः (मातृ, पितृ, स्वसृ, भ्रातृ) सूचीवत् द्वितीयार्थे प्रयुक्ताः।

Ṣaṇmukha (Skanda/Kārttikeya)

FAQs

No. The verse describes a disturbing possibility—worldly success can still occur for someone “fortunate,” even after grave wrongdoing—highlighting the difference between material success and moral righteousness (dharma).

Ṣaṇmukha (“six-faced”) is a common epithet of Skanda/Kārttikeya. The verse is directly addressing him, indicating a narrative or instructional dialogue involving Skanda.

External outcomes (success, accomplishment) are not reliable indicators of virtue. The verse underscores that prosperity can accompany even severe adharma, so ethical judgment must be grounded in dharma rather than results.