Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

The Destruction of Dakṣa’s Sacrifice

येनाद्य कारणेनेह पतिस्ते न निमंत्रितः । कपालपात्रधृक्चर्मी भस्मावृत तनुस्तथा

yenādya kāraṇeneha patiste na nimaṃtritaḥ | kapālapātradhṛkcarmī bhasmāvṛta tanustathā

ଆଜି କେଉଁ କାରଣରୁ ଏଠାରେ ତୁମ ପତିଙ୍କୁ ନିମନ୍ତ୍ରଣ କରାଗଲା ନାହିଁ—ଯିଏ କପାଳପାତ୍ର ଧାରଣ କରନ୍ତି, ଚର୍ମବସ୍ତ୍ର ପିନ୍ଧନ୍ତି ଏବଂ ଯାହାଙ୍କ ଦେହ ଭସ୍ମରେ ଆବୃତ?

येनby which, because of which
येन:
Karana (Instrument/Cause/करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन; सर्वनाम
अद्यtoday, now
अद्य:
Adverbial (काल)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
कारणेनby reason, due to a cause
कारणेन:
Karana (Instrument/Cause/करण)
TypeNoun
Rootकारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
इहhere
इह:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
पतिःhusband
पतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तेyour
ते:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात
निमन्त्रितःwas invited
निमन्त्रितः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootनिमन्त्रित (कृदन्त; क्त-प्रत्यय) < नि-√मन्त्र् (धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (PPP) — ‘invited’ (passive predication)
कपालपात्रधृक्holder of a skull-bowl
कपालपात्रधृक्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकपाल + पात्र + धृक् (प्रातिपदिक) < √धृ (धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; उपपद-तत्पुरुष: कपालपात्रं धत्ते इति धृक् (‘holder of a skull-bowl’)
चर्मीwearer of a hide/skin
चर्मी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootचर्मिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; इन्-प्रत्ययान्त (possessor)
भस्मावृतcovered with ash
भस्मावृत:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभस्म + आवृत (कृदन्त; क्त) < आ-√वृ (धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (tanauḥ-विशेषणार्थे); तत्पुरुष: भस्मना आवृतः (covered with ash)
तनुःbody
तनुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतनु (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तथाalso, thus
तथा:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/प्रकारवाचक (also/thus)

Unspecified (a speaker questioning another person about the non-invitation of Śiva)

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bibhatsa

Type: city

Sandhi Resolution Notes: येनाद्य = येन + अद्य; कारणेनेह = कारणेन + इह; पतिस्ते = पतिः + ते; भस्मावृत = भस्म + आवृत.

Ś
Śiva (implied by skull-bowl, hide, ash)

FAQs

These are classic markers of Śiva’s ascetic and cremation-ground symbolism: the skull-bowl (kapāla) signifies transcendence of social norms, the hide indicates renunciation, and ash signifies impermanence and detachment.

The verse points to the harm of judging worthiness by outward appearance or unconventional practice, and it critiques exclusion in ritual or social settings based on prejudice.

Indirectly: it frames a situation where respect and inclusion of a revered divine figure is questioned, encouraging devotion that looks beyond external forms and honors the divine presence even in austere or socially marginal expressions.