Previous Verse
Next Verse

Shloka 103

Brahmin Conduct, Purificatory Baths, and the Garuḍa–Nectar Episode

Illustrative Narrative

पीतवस्त्रं घनश्यामं चतुर्भुजमनोहरम् । शंखचक्रगदापद्मधरं सर्वसुरेश्वरम्

pītavastraṃ ghanaśyāmaṃ caturbhujamanoharam | śaṃkhacakragadāpadmadharaṃ sarvasureśvaram

ପୀତବସ୍ତ୍ରଧାରୀ, ଘନମେଘ-ଶ୍ୟାମ, ଚତୁର୍ଭୁଜ ମନୋହର—ଶଙ୍ଖ, ଚକ୍ର, ଗଦା ଓ ପଦ୍ମ ଧାରଣକାରୀ—ସମସ୍ତ ଦେବମାନଙ୍କର ଈଶ୍ୱର।

पीतवस्त्रम्wearing yellow garments
पीतवस्त्रम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपीत-वस्त्र (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); कर्मधारय: पीतं वस्त्रं यस्य/पीतवस्त्रः (here as adjective to Hari)
घनश्यामम्dark like a raincloud
घनश्यामम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootघन-श्याम (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); कर्मधारय: घन इव श्यामः
चतुर्भुजमनोहरम्charming with four arms
चतुर्भुजमनोहरम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootचतुर्-भुज-मनः-हर (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); बहुपद-तत्पुरुष: चतुर्भुजस्य मनो हरति इति
शंखचक्रगदापद्मधरम्bearing conch, discus, mace, and lotus
शंखचक्रगदापद्मधरम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशंख-चक्र-गदा-पद्म-धर (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); उपपद-तत्पुरुष: शंखादीनि धरतीति
सर्वसुरेश्वरम्lord of all gods
सर्वसुरेश्वरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व-सुर-ईश्वर (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुष: सर्वेषां सुराणाम् ईश्वरः

Narrator (contextual description of Viṣṇu; exact dialogue speaker not specified in the provided excerpt)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shringara

Sandhi Resolution Notes: All are compounds (समास) functioning adjectivally (except सर्वसुरेश्वरम् also as substantive epithet); each in accusative singular agreeing with (हरिम्/रूपम्) understood from context.

V
Viṣṇu

FAQs

Viṣṇu is indicated by the classic four emblems—conch (śaṅkha), discus (cakra), mace (gadā), and lotus (padma)—along with the four-armed form and yellow garments.

It asserts Viṣṇu’s supreme lordship over the devas, presenting him as the ultimate sovereign above the celestial hierarchy.

The verse encourages focused devotion by presenting a clear, meditative form (dhyāna-rūpa) of Viṣṇu—inviting reverence, steadiness of mind, and surrender to a supreme protector.