Previous Verse
Next Verse

Shloka 63

Means to Slay Tāraka: Girijā’s Birth, Kāma’s Burning, and Umā’s Austerities

ततस्ताभ्यां तु जनितः स्वल्पो वाक्कलहो भवेत् । ततस्तु संशयो भूयस्तारकस्य च दृश्यते

tatastābhyāṃ tu janitaḥ svalpo vākkalaho bhavet | tatastu saṃśayo bhūyastārakasya ca dṛśyate

ତାପରେ ସେଇ ଦୁଇଜଣଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ଅଳ୍ପ ଶବ୍ଦ-କଳହ ହେବ। ତାହା ପରେ ତାରକର ମନରେ ଆହୁରି ବେଶି ସନ୍ଦେହ ଦେଖାଯିବ।

tataḥthen/thereupon
tataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/temporal link)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
FormAvyaya (अव्यय), adverb (क्रियाविशेषण) of sequence: 'thereupon/then'
tābhyāmby those two
tābhyām:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Feminine/Neuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Dual (द्विवचन)
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), particle/conjunction (निपात)
janitaḥborn/produced
janitaḥ:
Karta (कर्ता/subject complement)
TypeAdjective
Rootjan (धातु) + -ita (कृत्)
FormPast passive participle (कृत-प्रत्यय, क्त/क्तवत्-भाव), Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; from √jan (जन्)
svalpaḥsmall/slight
svalpaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsvalpa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; adjective (विशेषण)
vāk-kalahaḥverbal quarrel
vāk-kalahaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootvāk (प्रातिपदिक) + kalaha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; षष्ठी-तत्पुरुष: vākasya kalahaḥ (speech-quarrel)
bhavetmay arise/might occur
bhavet:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
FormVerb (तिङन्त), Optative/Potential (विधिलिङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); parasmaipada
tataḥthen
tataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/temporal link)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
FormAvyaya (अव्यय), adverb (क्रियाविशेषण)
tuand/but
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), particle (निपात)
saṃśayaḥdoubt/suspicion
saṃśayaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootsaṃśaya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
bhūyaḥagain/further
bhūyaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootbhūyas (अव्यय/प्रातिपदिक)
FormAvyaya (अव्यय), adverb (क्रियाविशेषण): 'again/further/more'
tārakasyaof Tāraka
tārakasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Roottāraka (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), conjunction (समुच्चय)
dṛśyateis seen/appears
dṛśyate:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
FormVerb (तिङन्त), Present (लट्), 3rd person, Singular; ātmanepada/passive sense (कर्मणि-प्रयोग): 'is seen/appears'

Unspecified (narrative voice within the Adhyaya; speaker not identifiable from the single verse provided)

Concept: Even slight discord can ripple into larger consequences; vigilance in speech prevents escalation and confusion.

Application: Treat ‘small quarrels’ as early warnings—pause, soften speech, and clarify intentions before doubt multiplies.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: hasya

Visual Art Cues: {"scene_description":"Two divine figures face each other with restrained tension—hands slightly raised, brows knit—suggesting a ‘small quarrel of words’ rather than violence. In the background, the demon Tāraka is shown in a shadowed corner, watching with growing uncertainty, as if sensing a crack in the opposing side’s unity.","primary_figures":["Divine couple (the two)","Tāraka (asura observer)"],"setting":"Hermitage courtyard or forest clearing with a sacred fire; a distant, darker space where the asura’s presence is implied.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["olive green","burnt umber","pale saffron","slate blue","ember orange"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: divine couple in the foreground with expressive yet controlled gestures, gold-leaf halos and ornate borders; a small sacred fire with embossed gold flames; Tāraka in darker tones at the side with a wary expression, rich reds/greens and gold detailing emphasizing the moral contrast.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate courtyard scene with delicate trees and a small fire, the couple shown with subtle facial tension and refined linework, Tāraka peering from behind foliage, cool slate shadows contrasted with warm ember tones, understated drama.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized gestures indicating verbal dispute, strong color blocks (red/yellow/green), Tāraka rendered in darker palette at the margin, temple-wall compositional clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central figures framed by floral borders, symbolic speech-scroll motifs or subtle decorative lines indicating ‘words’, Tāraka placed in a corner vignette, deep blue-green ground with gold and orange accents, intricate border ornamentation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["crackling fire","rustling leaves","brief silence between phrases","distant drum"]}

Sandhi Resolution Notes: tatastābhyām = tataḥ + tābhyām; vākkalaho = vāk + kalahaḥ (k→kk by sandhi); tatastu = tataḥ + tu; bhūyastārakasya = bhūyaḥ + tārakasya.

T
Tāraka

FAQs

It describes a progression: a minor verbal dispute arises between two parties, and this is followed by an increase in doubt—specifically noted as appearing in Tāraka.

Yes: it implies that small quarrels in speech can escalate into deeper uncertainty and mistrust, affecting not only the disputants but also others (here, Tāraka).

From this single shloka alone, the speaker cannot be reliably identified; additional surrounding verses are needed to confirm whether it is a narrator or a named dialogue speaker.