Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

Means to Slay Tāraka: Girijā’s Birth, Kāma’s Burning, and Umā’s Austerities

तारकस्य निहंता स भास्कराभो भविष्यति । सांप्रतं चाप्यपत्नीकः शंकरो भगवान्प्रभुः

tārakasya nihaṃtā sa bhāskarābho bhaviṣyati | sāṃprataṃ cāpyapatnīkaḥ śaṃkaro bhagavānprabhuḥ

ସେ ତାରକର ନିହନ୍ତା ହେବ, ସୂର୍ଯ୍ୟ ସମ ଦୀପ୍ତିମାନ। ଏବେ ଭଗବାନ୍ ପ୍ରଭୁ ଶଙ୍କର ପତ୍ନୀହୀନ ଅଛନ୍ତି।

तारकस्यof Tāraka
तारकस्य:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootतारक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/षष्ठी), एकवचन
निहंताslayer
निहंता:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootनि-हन् (धातु) + तृ (कृत् प्रत्यय)
Formकर्तरि तृन्त्-प्रत्ययान्त (agent noun), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
सःhe
सः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
भास्कराभःsun-like, radiant like the sun
भास्कराभः:
विशेषण (Adjectival complement)
TypeAdjective
Rootभास्कर (प्रातिपदिक) + आभ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (भास्कर-आभः = भास्करस्य आभा यस्य/भास्कर-समः), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
भविष्यतिwill be
भविष्यति:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
सांप्रतम्at present, now
सांप्रतम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसांप्रतम् (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
and
:
समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अपिalso, even
अपि:
सम्बन्ध/निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle)
अपत्नीकःwithout a wife
अपत्नीकः:
विशेषण (Adjective of subject)
TypeAdjective
Rootअ (नञ्) + पत्नी (प्रातिपदिक) + क (प्रातिपदिक-प्रत्यय)
Formनञ्-समासार्थक-निर्मित (a-), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; अर्थः = पत्नी-रहितः
शंकरःŚaṅkara
शंकरः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootशंकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
भगवान्the Blessed/Lord
भगवान्:
विशेषण (Adjective of subject)
TypeAdjective
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
प्रभुःmaster, lord
प्रभुः:
समानााधिकरण (Apposition to subject)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Unspecified in the provided excerpt (context needed from Adhyaya 43 framing dialogue).

Concept: Cosmic events unfold through interdependent conditions; even divine household states (Śiva’s consort) are narrative levers for restoring balance.

Application: Recognize prerequisites: prepare the ground (relationships, discipline, right conditions) before expecting decisive results.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A sun-bright warrior-child is envisioned as a future slayer, his aura like a rising dawn. In parallel, Śaṅkara stands in austere solitude on a mountain peak, the absence of a consort depicted as an empty space beside him—an intentional cosmic pause before union and birth.","primary_figures":["Future slayer (sun-radiant child/young deity)","Śiva (Śaṅkara)"],"setting":"Split-scene: a radiant dawn horizon for the slayer’s prophecy; a stark Himalayan peak with Śiva in meditation.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["sun gold","copper orange","snow white","deep indigo","ash gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Central radiant child with gold-leaf halo like the sun; side panel shows Śiva on a mountain in meditation, ornate yet austere; rich reds and greens in garments, heavy gold embellishment, temple-arch framing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Dawn-lit landscape with soft gradients; Śiva on a cool blue-white peak, minimal companions; the radiant child as a luminous vignette; delicate brushwork and refined serenity.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Bold sun-disc aura around the child; Śiva in classic mural posture with tiger-skin and rudrākṣa; strong outlines, red/yellow/green palette, symbolic empty space indicating ‘apatnīka’.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Sun mandala motif around the destined slayer; stylized mountain and meditating Śiva; ornate floral borders with lotus and flame patterns; deep blue ground with gold highlights."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["dawn birds","soft conch","tanpura drone","mountain wind","temple bell (single strikes)"]}

Sandhi Resolution Notes: चाप्यपत्नीकः = च + अपि + अपत्नीकः; भगवान्प्रभुः = भगवान् + प्रभुः (न् + प् sandhi).

T
Tāraka
B
Bhāskara (Sun, as simile)
Ś
Śaṅkara (Śiva)

FAQs

The phrase points to the prophesied warrior who will kill the asura Tāraka—commonly identified in Purāṇic tradition with Skanda/Kārttikeya—described here as “sun-like” in splendor.

It sets the narrative condition for the future birth or emergence of the Tāraka-slayer: Śiva being “apatnīka” indicates a present state before a divine marriage or union that enables subsequent cosmic events.

The verse underscores providential order in Purāṇic history: cosmic threats are met by divinely ordained remedies, and even great transitions occur according to dharma and timing rather than impulsive force.