Previous Verse
Next Verse

Shloka 104

Means to Slay Tāraka: Girijā’s Birth, Kāma’s Burning, and Umā’s Austerities

अनुभूयोत्सवं देवा जग्मुः स्वान्निलयास्तदा । देवनागेंद्रगंधर्वशैललीलावती गणैः

anubhūyotsavaṃ devā jagmuḥ svānnilayāstadā | devanāgeṃdragaṃdharvaśailalīlāvatī gaṇaiḥ

ଉତ୍ସବ ଅନୁଭବ କରି ଦେବମାନେ ତାଙ୍କ ତାଙ୍କ ନିବାସକୁ ପ୍ରସ୍ଥାନ କଲେ—ଦେବନାଗ, ନାଗେନ୍ଦ୍ର, ଗନ୍ଧର୍ବ, ଶୈଳଦେବତା ଓ ଲୀଳାବତୀ-ଗଣ ସହିତ।

अनुभूयhaving experienced
अनुभूय:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootअनु-भू (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/absolutive)
उत्सवम्the festival
उत्सवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootउत्सव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
देवाःthe gods
देवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
जग्मुःwent
जग्मुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट् (परोक्शभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
स्वान्their own
स्वान्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्व (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषण (निलयान्)
निलयाःabodes, dwellings
निलयाः:
Gati-Karma (Goal/Object of motion/गतिकर्म)
TypeNoun
Rootनिलय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन (पदान्त-रूपेण ‘निलयान्’ अपेक्षित; पाठे ‘निलयाः’ इति सम्भवतः छन्दो/पाठभेद)
तदाthen
तदा:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय
देवनागेन्द्रगन्धर्वशैललीलावतीwith the groups such as gods, Nāgas, Indras, Gandharvas, and mountain-nymphs (līlāvatīs)
देवनागेन्द्रगन्धर्वशैललीलावती:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootदेव (प्रातिपदिक) + नाग (प्रातिपदिक) + इन्द्र (प्रातिपदिक) + गन्धर्व (प्रातिपदिक) + शैल (प्रातिपदिक) + लीलावती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; समाहार/समुच्चयार्थक समासः—देव-नाग-इन्द्र-गन्धर्व-शैल-लीलावती (समूह-नाम/विशेषण)
गणैःwith groups
गणैः:
Sahakari (Accompaniment/सहकारी)
TypeNoun
Rootगण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन

Narrator (context-specific speaker not explicit in this single verse)

Concept: Ritual and celebration culminate in orderly return—devotion is not escapism but a renewal that sends beings back to their responsibilities.

Application: After prayer or pilgrimage, return to daily duties with steadiness; let spiritual experiences translate into disciplined conduct rather than lingering intoxication.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A long celestial procession streams away from the sanctified mountain: devas ascend on luminous paths, nāgas coil like jeweled ribbons in the air, gandharvas carry instruments, and mountain-deities fade back into the ridgelines. The festival ground remains glowing with scattered petals, as if the earth itself holds the aftertaste of worship.","primary_figures":["Devas (collective)","Divine nāgas and Nāgendras","Gandharvas","Śaila-devatās (mountain-deities)","Līlāvatī-gaṇas"],"setting":"Twilight over the Himalayan festival-site with petal-strewn snow and a sky-road of light leading to celestial abodes; figures receding upward in layered depth.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["midnight blue","silver","soft gold","rose pink","emerald"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: ascending procession of devas with gold-leaf halos moving toward a stylized svarga-arch; nāgas rendered with gem-like scales; gandharvas with instruments; the mountain below still radiant with gold-leaf petal patterns; ornate borders and embossed ornamentation.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: gentle twilight departure with layered mountain silhouettes; small figures ascending on a pale luminous path; delicate rendering of nāgas as sinuous forms; subdued cool palette with fine gold touches and lyrical spacing.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic procession in stacked registers—mountain at bottom, departing beings above; bold outlines, patterned nāga bodies, gandharvas with instruments; strong reds/yellows/greens balanced by deep blue background.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a vertical composition with a central ‘path of light’ bordered by floral motifs; devas and attendants arranged symmetrically ascending; petal-strewn ground with lotus patterns; deep indigo cloth feel with gold highlights and intricate borders."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["fading drums","soft conch","anklet bells diminishing","night wind","distant vīṇā"]}

Sandhi Resolution Notes: अनुभूय+उत्सवम् → अनुभूयोत्सवं; स्वान्+निलयाः+तदा → स्वान्निलयास्तदा (न्+नि→न्नि); देवनागेन्द्र... एकपद-दीर्घसमासः; ‘गणैः’ तृतीया सह.

D
Devas
N
Nāgas
N
Nāgendras
G
Gandharvas
Ś
Śailas (mountain beings/deities)
L
Līlāvatī-gaṇas

FAQs

It narrates that after enjoying a celebration (utsava), the gods depart for their respective celestial residences, accompanied by various divine classes of beings.

The verse lists nāgas (serpent beings), nāgendras (chief nāgas), gandharvas (celestial musicians), and śailas (mountain beings/deities), along with groups called “Līlāvatī-gaṇas.”

It subtly reinforces cosmic order and propriety: after a sacred celebration, each being returns to its rightful place and duty, suggesting harmony through disciplined participation and timely withdrawal.