Rāma’s Meeting with Agastya: Gift-Ethics (Dāna) and the Tale of King Śveta
अहमाक्रमितुं सौम्य तदरण्यमुपागतः । तस्यारण्यस्य मध्यं तु युक्तं मूलफलैः सदा
ahamākramituṃ saumya tadaraṇyamupāgataḥ | tasyāraṇyasya madhyaṃ tu yuktaṃ mūlaphalaiḥ sadā
ହେ ସୌମ୍ୟ, ସେଇ ଅରଣ୍ୟକୁ ଅତିକ୍ରମ କରିବାକୁ ମୁଁ ସେଠାକୁ ଆସିଲି; ଏବଂ ସେ ଅରଣ୍ୟର ମଧ୍ୟଭାଗ ସଦା ମୂଳ ଓ ଫଳରେ ପରିପୂର୍ଣ୍ଣ ଥିଲା।
Unspecified narrator (speaker not identifiable from the single verse alone)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
Type: forest
Sandhi Resolution Notes: ahamākramituṃ = अहम् + आक्रमितुम्; tadaraṇyamupāgataḥ = तत् + अरण्यम् + उपागतः; tasyāraṇyasya = तस्य + अरण्यस्य.
It describes a speaker arriving to cross a forest and noting that the forest’s center is naturally supplied with edible roots and fruits.
Not explicitly in this verse; it focuses on a forest setting and its abundance rather than naming a specific pilgrimage site.
A common Purāṇic motif is that nature provides sustenance for one who undertakes a difficult passage; it can be read as encouragement toward perseverance and trust in providential support.